365bet

Essay name: Kavyalankara-sara-sangraha of Udbhata

Author: Narayana Daso Banhatti

This is the Sanskrit edition Kavyalankara Sara Sangraha, including the Laghuvritti commentary of Induraja, an English introduction, notes and appendices. The “Kavyalamkara Sara Samgraha� by Udbhata is a significant work in the field of Sanskrit poetics, primarily focusing on poetic figures and rhetoric (alamkara). It dates back to the late 8th century.

Preface

Page:

183 (of 361)


External source: Shodhganga (Repository of Indian theses)


Download the PDF file of the original publication


Warning! Page nr. 183 has not been proofread.

and Notes. 51 is apprehended by the force of the meaning alone;
so there is no fault or discrepancy (in the definition).
LII-
P. 30, L. 11- तादृशः � [ṛśa� | ] Nominative plural of तादृश्
[ṛ�
]
feminine gender. fare: ...... Rare are the treasures of good
disposition and beauty of that kind in this world; how
many nights are there in a year, in which the moon is full?
संपद� [ṃp岹�] =संभारा� [ṃb� ] = treasures. तादृशः सकललोकोत्कृष्टाः [ṛśa� sakalalokotkṛṣṭāḥ ] =surpassing all
men, excellent. विरलाः [] = कतिपयजनजुष� [첹پ貹ⲹᲹԲṣa� ] = found in some men,
rare. L. 17 - विरलत्वम� [viralatvam ] is the common property which is ex-
pressed by the word कियत्य� [쾱ⲹٲⲹ� ] in connection with the उपमा�-
निशा� [ܱ貹Բ-
Ծś�
]
and by विरलाः [] in connection with the उपमे� - � संपद�. [upameya - 0 ṃp岹�. ] L.. 18-
इवाद्यनुपादानेपि � [ivādyanupādānepi | ] Here the relation of उपमे� [upameya ] and उपमा� [ܱ貹Բ ] is known
by comprehending the nature of the
and of the
अप्राकरणिक [첹ṇi첹 ] though no words like इव [iva ] are used. 1. 19 - वस्तुन� वस्तुन�
| प्रतिवस्तूपम� [vastuni vastuni
| پū貹
]
is so called because the common property is
attached severally to each वाक्यार्� (वस्तुन� वस्तुन�) [vākyārtha (vastuni vastuni) ] Mammata
derives the word प्रतिवस्तूपम� [پū貹 ] in a different way-वस्तुन� वाक्यार्थस्य
उपमानत्वात� प्रतिवस्तूपम�. ( [vastuno vākyārthasya
ܱ貹Բtvāt پū貹. (
]
See Kāvyaprakāśa, 10, P. 634.)
VARGA II.
This Varga treats of six alankāras. The order of enu-
meration is the same as that of Bhāmaha and Dandin.
峾:--
आक्षेपोर्थान्तरन्यास� व्यतिरेक� विभावन� �
समासातिशयोक्ती � षडलंकृतयोपरा� �
[ākṣeporthāntaranyāso vyatireko vibhāvanā |
samāsātiśayoktī ca ṣaḍalaṃkṛtayoparā� ||
]
Dandin :-
- भामहालंकार�-�.६६.
आक्षेपोर्थान्तरन्यास� व्यतिरेक� विभावन� �
समासातिशयोत्प्रेक्षा हेतु� सूक्ष्मो लव� क्रम� �
- काव्यादर्श�- �. �-�.
[峾ṃk�-2.66.
ākṣeporthāntaranyāso vyatireko vibhāvanā |
samāsātiśayotprekṣ� hetu� sūkṣmo lava� krama� ||
- kāvyādarśa�- 2. 4-5.
]
This order is quite unscientific and is not followed by
modern authors. The figures हेतु, सूक्ष्� [hetu, sūkṣma ] and लव [lava ] of Dandin are
not accepted by Bhāmaha and Udbhata, and generally by

Let's grow together!

I humbly request your help to keep doing what I do best: provide the world with unbiased sources, definitions and images. Your donation direclty influences the quality and quantity of knowledge, wisdom and spiritual insight the world is exposed to.

Let's make the world a better place together!

Like what you read? Help to become even better: