Essay name: Kavyalankara-sara-sangraha of Udbhata
Author: Narayana Daso Banhatti
This is the Sanskrit edition Kavyalankara Sara Sangraha, including the Laghuvritti commentary of Induraja, an English introduction, notes and appendices. The “Kavyalamkara Sara Samgraha� by Udbhata is a significant work in the field of Sanskrit poetics, primarily focusing on poetic figures and rhetoric (alamkara). It dates back to the late 8th century.
Preface
183 (of 361)
External source: Shodhganga (Repository of Indian theses)
Download the PDF file of the original publication
and Notes. 51 is apprehended by the force of the meaning alone;
so there is no fault or discrepancy (in the definition).
LII-
P. 30, L. 11- तादृशः � [ṛśa� | ] Nominative plural of तादृश्
[ṛ�
] feminine gender. fare: ...... Rare are the treasures of good
disposition and beauty of that kind in this world; how
many nights are there in a year, in which the moon is full?
संपद� [ṃp岹�] =संभारा� [ṃb� ] = treasures. तादृशः सकललोकोत्कृष्टाः [ṛśa� sakalalokotkṛṣṭāḥ ] =surpassing all
men, excellent. विरलाः [� ] = कतिपयजनजुष� [첹پ貹ⲹᲹԲṣa� ] = found in some men,
rare. L. 17 - विरलत्वम� [viralatvam ] is the common property which is ex-
pressed by the word कियत्य� [쾱ⲹٲⲹ� ] in connection with the उपमा�-
निशा� [ܱ貹Բ-
Ծś� ] and by विरलाः [� ] in connection with the उपमे� - � संपद�. [upameya - 0 ṃp岹�. ] L.. 18-
इवाद्यनुपादानेपि � [ivādyanupādānepi | ] Here the relation of उपमे� [upameya ] and उपमा� [ܱ貹Բ ] is known
by comprehending the nature of the
and of the
अप्राकरणिक [첹ṇi첹 ] though no words like इव [iva ] are used. 1. 19 - वस्तुन� वस्तुन�
| प्रतिवस्तूपम� [vastuni vastuni
| پū貹 ] is so called because the common property is
attached severally to each वाक्यार्� (वस्तुन� वस्तुन�) [vākyārtha (vastuni vastuni) ] Mammata
derives the word प्रतिवस्तूपम� [پū貹 ] in a different way-वस्तुन� वाक्यार्थस्य
उपमानत्वात� प्रतिवस्तूपम�. ( [vastuno vākyārthasya
ܱ貹Բtvāt پū貹. (] See Kāvyaprakāśa, 10, P. 634.)
VARGA II.
This Varga treats of six alankāras. The order of enu-
meration is the same as that of Bhāmaha and Dandin.
峾:--
आक्षेपोर्थान्तरन्यास� व्यतिरेक� विभावन� �
समासातिशयोक्ती � षडलंकृतयोपरा� �
[ākṣeporthāntaranyāso vyatireko vibhāvanā |
samāsātiśayoktī ca ṣaḍalaṃkṛtayoparā� ||
] Dandin :-
- भामहालंकार�-�.६६.
आक्षेपोर्थान्तरन्यास� व्यतिरेक� विभावन� �
समासातिशयोत्प्रेक्षा हेतु� सूक्ष्मो लव� क्रम� �
- काव्यादर्श�- �. �-�.
[峾ṃk�-2.66.
ākṣeporthāntaranyāso vyatireko vibhāvanā |
samāsātiśayotprekṣ� hetu� sūkṣmo lava� krama� ||
- kāvyādarśa�- 2. 4-5.
] This order is quite unscientific and is not followed by
modern authors. The figures हेतु, सूक्ष्� [hetu, sūkṣma ] and लव [lava ] of Dandin are
not accepted by Bhāmaha and Udbhata, and generally by
