Tale, Tālē, Tāle, Taleta: 7 definitions
Introduction:
Tale means something in Christianity, Marathi, Hindi, biology. If you want to know the exact meaning, history, etymology or English translation of this term then check out the descriptions on this page. Add your comment or reference to a book if you want to contribute to this summary article.
Images (photo gallery)
Biology (plants and animals)
: Google Books: CRC World Dictionary (Regional names)1) Tale in India is the name of a plant defined with Borassus flabellifer in various botanical sources. This page contains potential references in Ayurveda, modern medicine, and other folk traditions or local practices It has the synonym Lontarus domestica Gaertn., nom. superfl. (among others).
2) Tale is also identified with Pandanus tectorius It has the synonym Pandanus limitaris H. St. John (etc.).
3) Tale in Ivory Coast is also identified with Sabicea calycina It has the synonym Sabicea barteri Wernham (etc.).
4) Tale in Mali is also identified with Spondias mombin It has the synonym Poupartia axillaris (Roxb.) King & Prain (etc.).
Example references for further research on medicinal uses or toxicity (see latin names for full list):
· Species Plantarum (1762)
· Journal of Ethnopharmacology (2006)
· Proceedings of the Indian Science Congress Association (1990)
· Ceiba (1975)
· Annals of the Royal Botanic Garden. Calcutta. (1901)
· Beskrivelse af Guineeiske planter (1827)
If you are looking for specific details regarding Tale, for example side effects, health benefits, pregnancy safety, extract dosage, diet and recipes, chemical composition, have a look at these references.

This sections includes definitions from the five kingdoms of living things: Animals, Plants, Fungi, Protists and Monera. It will include both the official binomial nomenclature (scientific names usually in Latin) as well as regional spellings and variants.
Languages of India and abroad
Marathi-English dictionary
: DDSA: The Molesworth Marathi and English Dictionaryŧ (ताले).—m pl ( A) Fortunes, destinies, luck. In use ŧ is conjoined with daiva, naśība, prārabdha, or other word of this same signification; as daivācē ŧ &c. Ex. sampatti miḷaṇēṃ hē daivācē ŧ āhēta; asē tyācē daivācē ŧ kī� kutryāvara naubata cālē His prosperity was quite marvelous.
: DDSA: The Aryabhusan school dictionary, Marathi-Englishŧ (ताले).�m pl Fortunes, luck.
Marathi is an Indo-European language having over 70 million native speakers people in (predominantly) Maharashtra India. Marathi, like many other Indo-Aryan languages, evolved from early forms of Prakrit, which itself is a subset of Sanskrit, one of the most ancient languages of the world.
Hindi dictionary
: DDSA: A practical Hindi-English dictionaryTale (तल�):�(ind) below; under; beneath; —[ū貹] one over the other; one succeeding the other; —[kī duniyā ū貹 honā] the world to be turned upside down; the world to undergo radical changes.
...
Kannada-English dictionary
: Alar: Kannada-English corpusTale (ತಲ�):�
1) [noun] the upper part of the body in humans, joined to the trunk by the neck, containing the brain, eyes, ears, nose, and mouth or the corresponding part of the body in other animals.
2) [noun] the line of descendants of a particular ancestor; lineage.
3) [noun] any one person in the line of descendants in the lineage.
4) [noun] the thing that is most excellent.
5) [noun] the point from which something comes into existence or begins.
6) [noun] the end or terminating point.
7) [noun] (fig.) hair growing on the head.
8) [noun] (fig.) intelligence; cleverness; discernment.
9) [noun] ತಲ� ತಲಾಂತರ [tale talamtara] tale talāntara several persons that have descended in succession in the same family; lineage or generations; ತಲೆಕೆಳಕನ� [talekelakane] tale keḷakane = ತಲೆಕೆಳಕಾಗಿ [talekelakagi]; ತಲೆಕೆಳಕಾಗಿ [talekelakagi] tale keḷakāgi with the top side or part underneath or turned over; 2. in disorder manner; in topsy-turvy fashion; ತಲೆಕೆಳಕಾಗು [talekelakagu] tale keḷakāgu = ತಲೆಕೆಳಗಾಗು [talekelagagu]; ತಲೆಕೆಳಗಾಗಿ ನಡ� [talekelagagi nade] tale keḷagāgi naḍe to behave arrogantly; ತಲೆಕೆಳಗಾಗು [talekelagagu] tale keḷagāgu (one’s head) to bend down in shame; (one’s pride, esteem) to be lost; 2. (one’s effort, plan, wish etc.) to fail, become useless or ineffective; ತಲೆಕೆಳಗು [talekelagu] tale keḷagu the state in which the top and bottom positions are reversed; ತಲೆಕೆಳಗು ಮಾಡು [talekelagu madu] tale keḷagu māḍu to turn (something) top-side or part down; to invert; 2. to spoil (another’s) plan, effort, wish etc.); to make ineffective; 2. to throw into disorder, confusion; ತಲೆಗಿಂಬು [talegimbu] talegimbu a pillow used as a support for the head (in sleeping); ತಲೆಗ� ಕಟ್ಟ� [talege kattu] talege kaṭṭu to make another responsible (against his or her will); to entrust responsibility, burden, etc. using force; ತಲೆಗ� ಗಂಟು ಹಾಕು [talege gamtu haku] talege gaṇṭu hāku = ತಲೆಗ� ಕಟ್ಟ� [talege kattu]; ತಲೆಗ� ಗಿಡಿ [talege gidi] talege giḍi = ತಲೆಗ� ತುಂಬ� [talege tumbu]; ತಲೆಗ� ತರ� [talege taru] talege taru (said of a third person) to make (the first person) responsible, accountable for a wrong doing (not caused by the latter); ತಲೆಗ� ತುಂಬ� [talege tumbu] talege tumbu to make, with persistent efforts, another understand; 2. to give intentionally wrong, bad idea, advice etc.; to lead astray; ತಲೆಗ� ಬಂದಂತೆ ಮಾತನಾಡ� [talege bamdamte matanadu] talege bandante mātanāḍu to speak without thinking but arrogantly; ತಲೆಗ� ಬರ� [talege baru] talege baru to come to or flash through one’s mind; 2. (a dangerous, perilous situation) to befall; ತಲೆಗೆಲ್ಲ� ಒಂದೇ ಮಂತ್� [talegella omde mamtra] talegellā ondē mantra to apply a rule, advice, etc. to all (without judging or discretion); ತಲೆಗ� ಹಚ್ಚಿಕೊಳ್ಳ� [talege haccikollu] talege haccikoḷḷu to worry about (something to a great extent); to be plagued with a worry or worries; ತಲೆಗ� ಹತ್ತ� [talege hattu] talege hattu to become understandable or intelligible; to be realised; ತಲೆಗ� ಹಾಕಿಕೊಳ್ಳು [talege hakikollu] talege hākikoḷḷu = ತಲೆಗ� ಹಚ್ಚಿಕೊಳ್ಳ� [talege haccikollu]; to take into consideration; to give attention to; ತಲೆಗ� ಹೋಗು [talege hogu] talege hōgu = ತಲೆಗ� ಹತ್ತ� [talege hattu]; ತಲೆಗೇರಿಸಿಕೊಳ್ಳ� [talegerisikollu] talegērisikoḷḷu = ತಲೆಯ ಮೇಲೆ ಕೂಡಿಸಿಕೊಳ್ಳು [taleya mele kudisikollu]; ತಲೆಗೇರ� [talegeru] talegēru (one’s merit, status, office, praise) to make one excited to a point to make him or her behave arrogantly or overbearingly; 2. (anger) to rise as to make a person lose self-control; ತಲೆಗೊಂದು ಮಾತು [talegomdu matu] talegondu mātu (said of a number of persons) comments, opinions, criticism, reprimanding, etc. (expressed severally and in a divergent manner); ತಲ� ಚಚ್ಚಿಕೊಳ್ಳ� [tale caccikollu] tale caccikoḷḷu (fig.) to try hard to understand, to correct or solve something; to beat one’s brains; ತಲ� ತುರಿಸು [tale turisu] tale turisu to scratch one’s head from shyness, embarrassment, servitude, humiliation, etc. ತಲ� ಬಾ� [tale bala] tale bāla = ತಲ� ಬು� [tale buda]; ತಲ� ಬಾ� ಗೊತ್ತಾಗದಿರ� [tale bala gottagadiru] tale bālagottāgadiru = ತಲ� ಬು� ಗೊತ್ತಾಗದಿರ� [tale buda gottagadiru]; ತಲ� ಬಿರಿ [tale biri] tale biri = ತಲ� ಸಿಡಿ [tale sidi]; ತಲ� ಬಿಸಿ [tale bisi] tale bisi the state of the mind being annoyed, troubled; ತಲ� ಬಿಸಿ ಮಾಡಿಕೊಳ್ಳು [tale bisi madikollu] tale bisi māḍikoḷḷu to be worried; to pave the way for mental tension for oneself; ತಲ� ಬಿಸಿಯಾಗು [tale bisiyagu] tale bisiyāgu (one’s mind) to be perturbed as from anger, dissatisfaction, intolerance, etc.; ತಲ� ಬು� [tale buda] tale buḍa (fig.) the beginning and end; details (of something) that help understand (that thing); ತಲ� ಬು� ಗೊತ್ತಾಗದಿರ� [tale buda gottagadiru] tale buḍa gottāgadiru to be unintelligible; to be utterly confusing; ತಲ� ಮಾಡಿಸಿಕೊಳ್ಳು [tale madisikollu] tale māḍisikoḷḷu to get one’s head shaved or hair dressed;ತಲೆಯ ಮೇಲಿಟ್ಟುಕೊಳ್ಳು [taleya melittukollu] taleya mēliṭṭukoḷḷu to regard (a thing, another’s command, etc.) with great respect; 2. to treat person with (undue) importance, respect, love or lenience; ತಲೆಯ ಮೇಲೆ ಕೂಡಿಸಿಕೊಳ್ಳು [taleya mele kudisikollu] taleya mēle kūḍisikoḷḷu to give lenience (to a person) by attaching undue importance, reverence, etc.; ತಲೆಯ ಮೇಲೆ ಕೂರು [taleya mele kuru] taleya mēle kūru to take undue advantages from a person who is lenient or soft; 2. to get one’s work done by persistent compulsion or pressure by being present; ತಲೆಯ ಮೇಲೆ ಕೈಯಿಡು [taleya mele kaiyidu] taleya mēle kaiyiḍu to place one’s palm of the right hand on another’s head (as in blessing); 2. to make another pay for one’s expenditure or to enjoy at another’s cost; ತಲೆಯ ಮೇಲೆ ಕೈ ಹೊರು [taleya mele kai horu] taleya mēle kai horu to be in an uncertain or perplexed state; ತಲೆಯ ಮೇಲೆ ಕೊಂಬ� ಮೂಡು [taleya mele kombu mudu] taleya mēle kombu mūḍu (often used sarc.) to be in a condition that makes one proud; to feel superior; ತಲೆಯ ಮೇಲೆ ಗೂಬೆ ಕೂರಿಸು [taleya mele gube kurisu] taleya mēle gūbe kūrisu to transfer the blame (usu. to an innocent person); ತಲೆಯ ಮೇಲೆ ಬೀಳು [taleya mele bilu] taleya mēle bīḷu (responsibility, expense, etc.) to fall on a person; ತಲೆಯ ಮೇಲೆ ಮೆಣಸ� ಅರ� [taleya mele menasu are] taleya mēle meṇasu are to bother with petty irritations; to trouble, annoy or pester; ತಲೆಯ ಮೇಲೆ ಹೊತ್ತುಕೊಳ್ಳು [taleya mele hottukollu] taleya mēle hottukoḷḷu to take the responsibility of; 2. to give undue regard, affection or lenience to; ತಲೆಯೆಲ್ಲ� ಮಾತನಾಡ� [taleyella matanadu] taleyellāmātanāḍu to speak arrogantly and impertinently; ತಲ� ಸಿಡಿ [tale sidi] tale siḍi one’s head (or mind) to have unbearable pain as from hypertension, worries, mental pressure, mental or physical stress, etc.; ದೊಡ್� ತಲ� [dodda tale] doḍḍa tale a chief or important person; ನಿನ್� ತಲ� [ninna tale] ninna tale a term used, in disgust, to damn or condemn another "damn you", "you stupid"; ನಿಮ್ಮಜ್ಜಿಯ ತಲ� [nimmajjiya tale] nimmajjiya tale a term used, in disgust, to damn or condemn another "damn you", "you stupid"; ಭಾರಿ ತಲ� [bhari tale] bhāri tale a very important, notable person; ಹಸ� ತಲ� [hasi tale] hasi tale a newly born baby (whose crown is very soft); ತಲ� ಗಟ್ಟ� ಎಂದು ಕಲ್ಲ� ಹಾಯಬಾರದು [tale gatti emdu kallu hayabaradu] (prov.) tale gaṭṭi endu kallu hāya bāradu (prov.) may be you are strong, but do not dash against a wall; 'Providence is not bound to fetch you if you leap into a well; ತಲ� ಚೆನ್ನಾಗಿದ್ದರ�, ಎತ್ತಬೇಕಾದರ� ತುರುಬು ಕಟ್ಟಿಕೊಳ್ಳಬಹುದ� [tale cennagiddare, ettabekadaru turubu kattikollabahudu] tale cennāgiddare ettabēkādarū turubu kaṭṭikoḷḷa bahudu (prov.) a person, who is basically good, beautiful, look good irrespective of his or her dress and ornaments; 2. if available, one can use the resources, in whatever manner one likes; 'Who hath spice enough, may season his meat as he pleaseth.
--- OR ---
Taḷe (ತಳ�):�
1) [verb] to put on (as a clothing); to wear.
2) [verb] to get; to have.
3) [verb] to hold, seize with the hand.
4) [verb] to receive, accept (something).
5) [verb] to take the burden or responsibility of some onerous task.
6) [verb] to tie; to bind.
--- OR ---
Taḷe (ತಳ�):�
1) [verb] to scatter (water, perfume, etc.) in drops; to sprinkle.
2) [verb] to drop (grains, powder, etc.) over something or over a certain area.
3) [verb] to plant seeds in or on (a field, ground, earth, etc.) to sow.
4) [verb] to throw here and there or strew loosely; to scatter in a disorderly manner.
5) [verb] to beat, pound severely; to flog.
--- OR ---
Taḷe (ತಳ�):—[noun] a rope or chain fastened to an animal so as to keep it within certain bounds; a tether.
--- OR ---
Taḷe (ತಳ�):�
1) [noun] a light, small, portable, usu. circular cover for protection from rain or sun, consisting of a fabric held on a collapsible frame of thin ribs radiating from the top of a carrying stick or handle; an umbrella.
2) [noun] a similar article but used symbolically in a wedding.
--- OR ---
Taḷeta (ತಳೆತ):—[noun] a putting on (a dress, robe, garment, etc.).
--- OR ---
Taḷeta (ತಳೆತ):—[noun] the act of scattering in drops; a sprinkling.
--- OR ---
Taḻe (ತೞ�):�
1) [noun] a light, small, portable, usu. circular cover for protection from rain or sun, consisting of a fabric held on a collapsible frame of thin ribs radiating from the top of a carrying stick or handle; an umbrella.
2) [noun] a similar article but used symbolically in a wedding.
--- OR ---
Tāḷe (ತಾಳೆ):�
1) [noun] the palm tree Borassus flabellifer (= B. flabelliformis) of Arecaceae family; palmyra palm.
2) [noun] the tree Pandanus fascicularis (= P. odouratissimus, = P. tectorius) of Pandanaceae family.
3) [noun] its very fragrant flower.
--- OR ---
Tāḷe (ತಾಳೆ):—[noun] the act or fact of agreeing, tallying, corresponding (with another thing, statement, etc.); agreement; correspondence.
--- OR ---
Tāḻe (ತಾೞೆ):�
1) [noun] = ತಾೞ್ [tal]2 - 1.
2) [noun] the tree Pandanus fascicularis (= P. odouratissimus, = P. tectorius) of Pandanaceae family.
3) [noun] its very fragrant flower.
Kannada is a Dravidian language (as opposed to the Indo-European language family) mainly spoken in the southwestern region of India.
Nepali dictionary
: unoes: Nepali-English DictionaryTale (तल�):—adj. storied;
Nepali is the primary language of the Nepalese people counting almost 20 million native speakers. The country of Nepal is situated in the Himalaya mountain range to the north of India.
See also (Relevant definitions)
Partial matches: The, The, Tale, Te.
Starts with (+30): Tale dare, Talebacu, Talebagilu, Talebagisu, Talebagu, Talebalacu, Talebalicu, Talebamdu, Talebamta, Talebaraha, Talebareha, Talebekku, Talebelagu, Talebele, Talebella, Talebene, Talebesara, Talebesarike, Talebesaru, Talebhara.
Full-text (+1320): Nashibace Tale, Daivace Tale, Parikatha, Akhyana, Kathanaka, Upakhyana, Bilitale, Shritale, Karitale, Buditale, Akhyanaka, Khandakatha, Kahani, Laingodbhava, Kaitale, Talegari, Akhyayika, Karnejapa, Upalabdhartha, Kitta.
Relevant text
Search found 292 books and stories containing Tale, Tālē, Tāle, Taḷe, Taḻe, Tāḷe, Tāḻe, Tales, Taleta, Taḷeta, The tale; (plurals include: Tales, Tālēs, Tāles, Taḷes, Taḻes, Tāḷes, Tāḻes, Taleses, Taletas, Taḷetas, The tales). You can also click to the full overview containing English textual excerpts. Below are direct links for the most relevant articles:
Indian influences in the Philippines (by Juan R. Francisco)
The Most Precious of Relatives < [Chapter 4 - Indian Literature in the Philippines]
Francis and his Uncle < [Chapter 5 - Indian Literature in the Philippines—Folk-literature motifs]
Bluff Motif < [Chapter 5 - Indian Literature in the Philippines—Folk-literature motifs]
Tirumantiram by Tirumular (English translation)
Verse 885: Letters A, U and M < [Tantra Four (nankam tantiram) (verses 884-1418)]
Verse 934: Panchakshara Chakra < [Tantra Four (nankam tantiram) (verses 884-1418)]
Verse 2368: Seek God < [Tantra Eight (ettam tantiram) (verses 2122-2648)]
Glories of India (Culture and Civilization) (by Prasanna Kumar Acharya)
Introduction to Story books < [Chapter 7 - Original literatures]
Jain literature in Prakrit < [Chapter 7 - Original literatures]
Introduction to Historical treatises < [Chapter 7 - Original literatures]
Remarks on some Iranian folk tales treating of magic objects especially AT 564 < [Volume 28 (1963)]
New Evidence on Bakhtiyar-nama from Lund University Archives < [Volume 75 (2014)]
Stories of suicide in Ancient China: An essay on Chinese morals < [Volume 35 (1973)]
Kathasaritsagara (the Ocean of Story) (by Somadeva)
Chapter VIII < [Book I - Kathāpīṭha]
Foreword to volume 6 < [Forewords]
Vetāla 18: The Brahman’s Son who failed to acquire the Magic Power < [Appendix 6.1 - The Twenty-five Tales of a Vetāla]
Animal Kingdom (Tiryak) in Epics (by Saranya P.S)
Related products
Maha Mrityunjaya Mantra
Ravan Sanhita (Ravana-samhita)
Bhagavata Cosmology
Eleven Headed Avalokiteshvara
The Yogavasistha of Valmiki with commentary