Atita, Ati-i-ta, ´¡³ÙÄ«³Ù²¹: 28 definitions
Introduction:
Atita means something in Buddhism, Pali, Hinduism, Sanskrit, the history of ancient India, Marathi, Hindi. If you want to know the exact meaning, history, etymology or English translation of this term then check out the descriptions on this page. Add your comment or reference to a book if you want to contribute to this summary article.
Alternative spellings of this word include Atit.
In Hinduism
Shaivism (Shaiva philosophy)
: Shodhganga: Iconographical representations of Åšiva´¡³ÙÄ«³Ù²¹ (अतीà¤�) or AtÄ«tÄgama refers to one of ³Ü±èÄå²µ²¹³¾²¹²õ (supplementary scriptures) of the ³§²¹³ó²¹²õ°ùÄå²µ²¹³¾²¹ which is one of the twenty-eight ³§¾±»å»å³óÄå²Ô³ÙÄå²µ²¹³¾²¹: a classification of the Åšaiva division of Åš²¹¾±±¹Äå²µ²¹³¾²¹²õ. The Åš²¹¾±±¹Äå²µ²¹³¾²¹²õ represent the wisdom that has come down from lord Åšiva, received by PÄrv²¹³ÙÄ« and accepted by Viṣṇu. The purpose of revealing ³Ü±èÄå²µ²¹³¾²¹²õ (e.g., ´¡³ÙÄ«³Ù²¹ Ä€gama) is to explain more elaborately than that of ³¾Å«±ôÄå²µ²¹³¾²¹²õ (e.g., Sahasra-Ägama) and to include any new idea if not dealt in ³¾Å«±ôÄå²µ²¹³¾²¹²õ.
: Brill: Åšaivism and the Tantric Traditions´¡³ÙÄ«³Ù²¹ (अतीà¤�) refers to â€�(that which is) beyond (the mental dispositions)â€�, according to the Svacchandatantra 11.182-184.—Accordingly, “It is called AtimÄrga because it is beyond (²¹³ÙÄ«³Ù²¹) the mental dispositions. It is taught as â€�²¹³Ù¾±³¾Äå°ù²µ²¹â€� because the doctrine is beyond the worlds. And the lokas are designated ‘bound soulsâ€�, in the cycle of birth and death. They who are established in the ²¹³Ù¾±³¾Äå°ù²µ²¹, [that is to say] the followers of the observance of the skull and the PÄÅ›upatas, they are to be known as beyond them. There is no rebirth for them and they abide in [the reality of] Īśvara, in [the world of] Dhruvaâ€�.

Shaiva (शै�, śaiva) or Shaivism (śaivism) represents a tradition of Hinduism worshiping Shiva as the supreme being. Closely related to Shaktism, Shaiva literature includes a range of scriptures, including Tantras, while the root of this tradition may be traced back to the ancient Vedas.
Purana and Itihasa (epic history)
: archive.org: Shiva Purana - English Translation´¡³ÙÄ«³Ù²¹ (अतीà¤�) refers to “beyondâ€� (e.g., one who is beyond Praká¹›ti), according to the ÅšivapurÄṇa 2.3.13 (“Śiva-PÄrv²¹³ÙÄ« dialogueâ€�).—Accordingly, as PÄrv²¹³ÙÄ« said to Åšiva: “O Yogin, O lord Åšiva, based on what you said how can that Praká¹›ti cease to exist and how can you be considered beyond that Praká¹›ti [i.e., ²¹³ÙÄ«³Ù²¹â€�praká¹›tirna syÄd²¹³ÙÄ«³Ù²¹stÄá¹�]? You shall ponder over this and say with reference to the facts as they are. All these (the universe etc) are bound by Praká¹›ti continuously. Hence you shall not say anything, not do anything. Know that speaking, doing etc. is a PrÄká¹›ta activityâ€�.

The Purana (पà¥à¤°à¤¾à¤�, purÄṇas) refers to Sanskrit literature preserving ancient India’s vast cultural history, including historical legends, religious ceremonies, various arts and sciences. The eighteen mahapuranas total over 400,000 shlokas (metrical couplets) and date to at least several centuries BCE.
Shaktism (Shakta philosophy)
: Google Books: Manthanabhairavatantram´¡³ÙÄ«³Ù²¹ (अतीà¤�) or ´¡³ÙÄ«³Ù²¹bheda refers to the “modality of ´¡³ÙÄ«³Ù²¹â€� and represents one of the six modalities (á¹£aá¹p°ù²¹°ìÄå°ù²¹) of Kula, according to the Kularatnoddyota verse 1.30-35ab.—Accordingly, “[...] And that also, O fair lady, consisting of six authorities, is two-fold, divided into prior and subsequent. O most excellent daughter of the mountains, this Kula has six modalities, namely, Ä€nanda, Ä€vali, Prabhu and Yogin, in due order, (along with) ´¡³ÙÄ«³Ù²¹ [e.g., ²¹³ÙÄ«³Ù²¹-bheda], and the one called PÄda. Such is the Kula tradition characterized by supreme non-dualityâ€�.
: Shodhganga: Saudarya Lahari of Sri Sankara A Study´¡³ÙÄ«³Ù²¹ (अतीà¤�) refers to one of the 56 rays of the MÅ«lÄdhÄra-Cakra which (together with the 52 rays of the Svadhiá¹£á¹hÄna) are associated with the fiery plane called Rudragranthi, according to Åšaá¹…karÄcÄrya’s SaudaryalaharÄ«.—Accordingly, the Goddess is visualised (by SÄdhaka) as dwelling above the six Ä€dhÄracakras ruling over the 360 rays which emanate in them [e.g., ´¡³ÙÄ«³Ù²¹]. These 360 rays represent 360 syllables (i.e., a consummation of the Å›²¹²ú»å²¹±è°ù²¹±è²¹Ã±³¦²¹ or 50 alphabets) as well as the principles of nature. For the 360 syllables, together with ³ó²¹á¹� and ²õ²¹á¸�, NyÄsa should be performed for ÅšrÄ«cakrapÅ«jÄ.
Note: ´¡³ÙÄ«³Ù²¹ also refers to one of the 62 rays of the MaṇipÅ«ra-Cakra.

Shakta (शाकà¥à¤�, Å›Äkta) or Shaktism (Å›Äktism) represents a tradition of Hinduism where the Goddess (Devi) is revered and worshipped. Shakta literature includes a range of scriptures, including various Agamas and Tantras, although its roots may be traced back to the Vedas.
Natyashastra (theatrics and dramaturgy)
: Shodhganga: Kohala in the Sanskrit textual tradition (ns)´¡³ÙÄ«³Ù²¹ (अतीà¤�) or ´¡³ÙÄ«³Ù²¹ghraha refers to one of the five kinds of Graha, according to the TÄlalaká¹£aṇam, a work ascribed to Kohala—a celebrated authority of the ancient period along with others such as Bharata, YÄá¹£á¹ika, ÅšÄrdÅ«la, KÄÅ›yapa etc. The TÄlalaká¹£aṇa mentions the names of the three grahas along with their definitionsâ€�sama, ²¹³ÙÄ«³Ù²¹ and ²¹²ÔÄå²µ²¹³Ù²¹. When the music and ³ÙÄå±ô²¹ commence at the same time, it is said to be sama-graha. If the ³ÙÄå±ô²¹ starts before the ²µÄ«³Ù²¹, then he calls it ²¹³ÙÄ«³Ù²¹-graha. And, if the ²µÄ«³Ù²¹ starts before the ³ÙÄå±ô²¹, he calls it ²¹²ÔÄå²µ²¹³Ù²¹-graha. [...]

Natyashastra (नाटà¥à¤¯à¤¶à¤¾à¤¸à¥à¤¤à¥à¤°, ²ÔÄåá¹y²¹Å›Äå²õ³Ù°ù²¹) refers to both the ancient Indian tradition (shastra) of performing arts, (natya—theatrics, drama, dance, music), as well as the name of a Sanskrit work dealing with these subjects. It also teaches the rules for composing Dramatic plays (nataka), construction and performance of Theater, and Poetic works (kavya).
In Buddhism
Mahayana (major branch of Buddhism)
Source: Wisdom Library: Maha Prajnaparamita Sastra1) ´¡³ÙÄ«³Ù²¹ (अतीà¤�) refers to the “past timeâ€�, according to MahÄprajñÄpÄramitÄÅ›Ästra (chapter 2).—Accordingly, “Present time (pratyutpanna) is like a ball of clay (³¾á¹›n±è¾±á¹‡á¸²¹), past time (²¹³ÙÄ«³Ù²¹) like the dust of the earth (±èá¹›t³ó¾±±¹Ä«°ù²¹Âá²¹²õ) and future time (²¹²ÔÄå²µ²¹³Ù²¹) like the vase (ghata). Since time is eternal (nitya), the past does not make the future, for according to your texts, time is a single substance (ekadravya). This is why the past does not make the future or the present, for they are confused with the past. In the past there is no future. That is why there is no future or presentâ€�.
2) ´¡³ÙÄ«³Ù²¹ (अतीà¤�) or ´¡³ÙÄ«³Ù²¹citta refers to the “past mindâ€�, according to MahÄprajñÄpÄramitÄÅ›Ästra (chapter 31).—Accordingly, “[...] The past mind (²¹³ÙÄ«³Ù²¹-citta), being already destroyed (bhagna), does not experience the happiness; the future mind (²¹²ÔÄå²µ²¹³Ù²¹-citta), being not yet born (utpanna), does not experience the happiness; the present mind (pratyutpanna-citta), being momentary (±ð°ì²¹°ìá¹£aṇi°ì²¹) and fleeting (ká¹£ipra), does not have the awareness to experience the happinessâ€�.
: academia.edu: A Study and Translation of the Gaganagañjaparipá¹›cchÄ´¡³ÙÄ«³Ù²¹ (अतीà¤�) refers to the “pastâ€�, according to the Gaganagañjaparipá¹›cchÄ: the eighth chapter of the MahÄsaṃnipÄta (a collection of MahÄyÄna Buddhist SÅ«tras).—Accordingly, as the Bodhisattva Maitreya addressed himself to the Lord: “Lord, I will protect this unexcelled treasury of the Dharma Jewel for the sake of the complete extinction of the TathÄgata. Why is that? Because, Lord, this is the true dharma of myself and the Awakened Lords in the past (²¹³ÙÄ«³Ù²¹), present (pratyutpanna) and future (²¹²ÔÄå²µ²¹³Ù²¹). Lord, when I have dwelled in the Tuá¹£ita Heaven, I have strived for protecting, upholding, and keeping these ²õÅ«³Ù°ù²¹²õ for a long time. [...]â€�.

Mahayana (महायान, mahÄyÄna) is a major branch of Buddhism focusing on the path of a Bodhisattva (spiritual aspirants/ enlightened beings). Extant literature is vast and primarely composed in the Sanskrit language. There are many ²õÅ«³Ù°ù²¹²õ of which some of the earliest are the various PrajñÄpÄramitÄ ²õÅ«³Ù°ù²¹²õ.
General definition (in Buddhism)
Source: Wisdom Library: Dharma-samgraha´¡³ÙÄ«³Ù²¹ (अतीà¤�) or AtÄ«tÄdhvan refers to the “past timeâ€� and represents one of the “three timesâ€� (adhvan) as defined in the Dharma-saṃgraha (section 86). The Dharma-samgraha (Dharmasangraha) is an extensive glossary of Buddhist technical terms in Sanskrit (e.g., ²¹³ÙÄ«³Ù²¹). The work is attributed to Nagarjuna who lived around the 2nd century A.D.
India history and geography
: Cologne Digital Sanskrit Dictionaries: Indian Epigraphical Glossary´¡³ÙÄ«³Ù²¹.â€�(IA 17), ‘expiredâ€�; cf. Åšaka-ná¹›pa-kÄl-ÄtÄ«ta- saṃvatsareá¹£u. The word gateá¹£u, sometimes additionally used, refers to the expiry of the expired years. Note: ²¹³ÙÄ«³Ù²¹ is defined in the “Indian epigraphical glossaryâ€� as it can be found on ancient inscriptions commonly written in Sanskrit, Prakrit or Dravidian languages.

The history of India traces the identification of countries, villages, towns and other regions of India, as well as mythology, zoology, royal dynasties, rulers, tribes, local festivities and traditions and regional languages. Ancient India enjoyed religious freedom and encourages the path of Dharma, a concept common to Buddhism, Hinduism, and Jainism.
Languages of India and abroad
Pali-English dictionary
: BuddhaSasana: Concise Pali-English Dictionary²¹³ÙÄ«³Ù²¹ : (adj.) past; gone by. (m.), the past.
: Sutta: The Pali Text Society's Pali-English Dictionary´¡³ÙÄ«³Ù²¹, (adj. -n.) (Sk. ²¹³ÙÄ«³Ù²¹, ati + ita, pp. of i. Cp. accaya & ati eti) 1. (temporal) past, gone by (cp. accaya 1) (a) adj. ²¹³ÙÄ«³Ù²¹á¹� addhÄnaá¹� in the time which is past S. III, 86; A. IV, 219; V, 32.â€�Pv. II, 1212 (²¹³ÙÄ«tÄnaá¹�, scil. attabhÄvÄuaá¹�, pariyanto na dissati); khaṇâtÄ«ta with the right moment past Dh. 315 = Sn. 333; ²¹³ÙÄ«³Ù²¹yobbana he who is past youth or whose youth is past Sn. 110.â€�(b) nt. the past: ²¹³ÙÄ«³Ù±ð (Loc.) once upon a time J. I, 98 etc. ²¹³ÙÄ«³Ù²¹á¹� Ähari he told (a tale of) the past, i.e. a JÄtaka J. I, 213, 218, 221 etc.â€�S. I, 5 (²¹³ÙÄ«³Ù²¹á¹� nânusocati); A. III, 400 (a. eko anto); Sn. 851, 1112. In this sense very frequently combd. with or opposed to ²¹²ÔÄå²µ²¹³Ù²¹ the future & paccuppanna the present, e.g. ²¹³ÙÄ«tânÄgate in past & future S. II, 58; Sn. 373; J. VI, 364. Or all three in ster. combn. ²¹³ÙÄ«tâ€�-²¹²ÔÄå²µ²¹³Ù²¹-paccuppanna (this the usual order) D. III, 100, 135; S. II, 26, 110, 252; III, 19, 47, 187; IV, 4 sq. ; 151 sq. ; A. I, 264 sq. , 284; II, 171, 202; III, 151; V, 33; It. 53; Nd2 22; but also occasionally ²¹³ÙÄ«³Ù²¹ paccuppanna ²¹²ÔÄå²µ²¹³Ù²¹, e.g. PvA. 100.â€�2. (modal) passed out of, having overcome or surmounted, gone over, free from (cp. accaya 2) S. I, 97 (maraṇaá¹� an° not free from death), 121 (sabbavera-bhaya°); A. II, 21; III, 346 (sabbasaṃyojana°); Sn. 373 (kappa°), 598 (khaya°, of the moon = Å«nabhÄvaá¹� ²¹³ÙÄ«³Ù²¹ SnA. 463); Th. 1, 413 (c. Abl.) â€� 3. (id.) overstepping, having transgressed or neglected (cp. accaya 3) Dh. 176 (dhammaá¹�).

Pali is the language of the Tipiá¹aka, which is the sacred canon of TheravÄda Buddhism and contains much of the Buddha’s speech. Closeley related to Sanskrit, both languages are used interchangeably between religions.
Marathi-English dictionary
: DDSA: The Molesworth Marathi and English Dictionary²¹³ÙÄ«³Ù²¹ (अतीà¤�).—p (S) Passed; gone over or by--space, time, pleasure, pain &c. kÄmÄtÄ«ta, krÅdhÄt²¹³ÙÄ«, lÅbhÄ- tÄ«ta, mÅhÄtÄ«ta, viá¹£ayÄtÄ«ta &c. Freed from the domination of lust, anger, cupidity &c. Âá²¹°ùÄå³ÙÄ«³Ù²¹ Exempt from decay; »åŧ³óÄå³ÙÄ«³Ù²¹ Disembodied; dṛśyÄ- tÄ«ta Disappeared, gone beyond sight; ±¹²¹²âÄå³ÙÄ«³Ù²¹ Aged; kÄlÄtÄ«ta, dēśÄtÄ«ta, »å³Üḥk³óÄå³ÙÄ«³Ù²¹, sukhÄtÄ«ta, bÅdhÄtÄ«ta, buddhyÄtÄ«ta, with countless others. Of such compounds only the very commonest are inserted.
--- OR ---
²¹³ÙÄ«³Ù²¹ (अतीà¤�).—m (atithi S) A person dropping in (i. e. coming uninvited) at the meal-hour. Ex. rupa atitÄcÄ“á¹� dharilÄ“á¹� || kÄpaá¹ya karuna tÄ“ vēḷēṃ || Also tujalÄgÄ«á¹� khÅḷambalÄ a0 || mÄvuliyÄ“ mÄjhÄ“ yēī dhÄvata ||
: DDSA: The Aryabhusan school dictionary, Marathi-English²¹³ÙÄ«³Ù²¹ (अतीà¤�).â€�p Passed. m See atithi.
Marathi is an Indo-European language having over 70 million native speakers people in (predominantly) Maharashtra India. Marathi, like many other Indo-Aryan languages, evolved from early forms of Prakrit, which itself is a subset of Sanskrit, one of the most ancient languages of the world.
Sanskrit dictionary
: DDSA: The practical Sanskrit-English dictionary´¡³ÙÄ«³Ù²¹ (अतीà¤�).â€�p. p. [i-kta.]
1) Gone beyond, crossed.
2) (Used actively) (a) exceeding, going beyond, avoiding, overstepping, having passed over or neglected &c., with acc. or in comp.; परिचà¥à¤›à¥‡à¤¦à¤¾à¤¤à¥€à¤¤à¤ƒ (±è²¹°ù¾±³¦³¦³ó±ð»åÄå³ÙÄ«³Ù²¹á¸�) MÄl²¹³ÙÄ«mÄdhava (Bombay) 1.3 beyond or past definition; संखà¥à¤¯à¤¾à¤®à¤¤à¥€à¤� (saṃkhyÄm²¹³ÙÄ«³Ù²¹) or संखà¥à¤¯à¤¾à¤¤à¥€à¤� (²õ²¹á¹ƒk³ó²âÄå³ÙÄ«³Ù²¹) beyond enumeration, innumerable; तामतीतसà¥à¤¯ ते (tÄm²¹³ÙÄ«³Ù²¹sya te) MeghadÅ«ta 29; यमà¥à¤¨à¤¾à¤®à¤¤à¥€à¤¤à¤®à¤� शà¥à¤¶à¥à¤°à¥à¤µà¤¾à¤¨à¤®à¥à¤®à¥� (yamunÄm²¹³ÙÄ«³Ù²¹matha Å›uÅ›ruvÄnamum) ÅšiÅ›upÄlavadha 13.1; वयोतीतः (±¹²¹²â´Ç³ÙÄ«³Ù²¹á¸�) KirÄtÄrjunÄ«ya 11. 2 past youth, advanced in years; सरà¥à¤µà¤¾à¤°à¤®à¥à¤à¤ªà¤°à¤¿à¤¤à¥à¤¯à¤¾à¤—ी गà¥à¤£à¤¾à¤¤à¥€à¤¤à¤ƒ à¤� उचà¥à¤¯à¤¤à¥‡ (sarvÄrambhaparityÄgÄ« guṇÄtÄ«taá¸� sa ucyate) BhagavadgÄ«tÄ (Bombay) 14.25; कैरà¥à¤²à¤¿à¤™à¥à¤—ैसà¥à¤¤à¥à¤°à¥€à¤¨à¥ गà¥à¤£à¤¾à¤¨à¥‡à¤¤à¤¾à¤¨à¤¤à¥€à¤¤à¥‹ à¤à¤µà¤¤à¤¿ पà¥à¤°à¤à¥� (kairliá¹…gaistrÄ«n guṇÄnetÄn²¹³ÙÄ«to bhavati prabho) 14.21; बाणपथमतीतः कà¥à¤°à¤µà¥à¤¯à¤à¥‹à¤œà¤¨à¤� (bÄṇapatham²¹³ÙÄ«³Ù²¹á¸� kravyabhojanaá¸�) V.5 gone beyond the reach of arrows, past bowshot; अतीतनौकेऽतिनॠ(²¹³ÙÄ«³Ù²¹nauke'tinu) Ak. who has left the boat, i.e. landed, disembarked. -(b) Gone by, passed away, past (as time &c.); अतीते निशानà¥à¤¤à¥‡ (²¹³ÙÄ«³Ù±ð niÅ›Änte) DaÅ›akumÄracarita 11; असनà¥à¤¨à¤¿à¤µà¥ƒà¤¤à¥à¤¤à¥à¤¯à¥ˆ तदतीतमेव (asannivá¹›ttyai tad²¹³ÙÄ«³Ù²¹meva) Åš.6.1; °अनागà¤�- वरà¥à¤¤à¤®à¤¾à¤¨à¤µà¥‡à¤¦à¤¿à¤¨à¤� (²¹²ÔÄå²µ²¹³Ù²¹- vartamÄnavedinÄ) Pañcatantra (Bombay) 1; अतीते वरà¥à¤·à¥à¤•à¥� काले (²¹³ÙÄ«³Ù±ð vará¹£uke kÄle) Bhaá¹á¹ikÄvya 7.18; °शैशवाः (Å›²¹¾±Å›²¹±¹Äåá¸�) Ms. 8.27; अतीते कारà¥à¤¯à¤¶à¥‡à¤·à¤œà¥à¤žà¤ƒ शतà¥à¤°à¥à¤à¤¿à¤°à¥à¤¨à¤¾à¤à¤¿à¤à¥‚यते (²¹³ÙÄ«³Ù±ð kÄryaÅ›eá¹£ajñaá¸� Å›atrubhirnÄbhibhÅ«yate) Manusmá¹›ti 7.179; °लाà¤à¤¸à¥à¤¯ à¤� रकà¥à¤·à¤£à¤¾à¤°à¥à¤¥à¤®à¥� (lÄbhasya ca raká¹£aṇÄrtham) Pañcatantra (Bombay) 2.182 of past gains; वेतà¥à¤¤à¤¿ जनà¥à¤®à¤¾à¤¨à¥à¤¤à¤°à¤¾à¤£à¥à¤¯à¤¤à¥€à¤¤à¤¾à¤¨à¤¿ (vetti janmÄntarÄṇy²¹³ÙÄ«tÄni) K.46. -(c) Dead, deceased; सबà¥à¤°à¤¹à¥à¤®à¤šà¤¾à¤°à¤¿à¤£à¥à¤¯à¥‡à¤•ाहमतीते कà¥à¤·à¤ªà¤£à¤‚ सà¥à¤®à¥ƒà¤¤à¤®à¥� (sabrahmacÄriṇyekÄham²¹³ÙÄ«³Ù±ð ká¹£apaṇaá¹� smá¹›tam) Manusmá¹›ti 5.71; अपà¥à¤°à¤œà¤¾à¤¯à¤¾à¤®à¤¤à¥€à¤¤à¤¾à¤¯à¤¾à¤� à¤à¤°à¥à¤¤à¥à¤°à¥‡à¤µ तदिषà¥à¤¯à¤¤à¥‡ (aprajÄyÄm²¹³ÙÄ«tÄyÄá¹� bhartureva tadiá¹£yate) 9.196,197.
-tam The past, past time.
: Cologne Digital Sanskrit Dictionaries: Shabda-Sagara Sanskrit-English Dictionary´¡³ÙÄ«³Ù²¹ (अतीà¤�).—mfn.
(-³Ù²¹á¸�-³ÙÄå-³Ù²¹á¹�) 1. Passed, gone. 2. Passed away, deceased, dead. 3. Liberated from worldly restraint. 4. Surpassed, gone over or beyond. E. ati, and ita gone.
: Cologne Digital Sanskrit Dictionaries: Cappeller Sanskrit-English Dictionary´¡³ÙÄ«³Ù²¹ (अतीà¤�).—[adjective] gone away, passed, dead; going beyond, transcending, surpassing (—Â�).
: Cologne Digital Sanskrit Dictionaries: Monier-Williams Sanskrit-English Dictionary1) ´¡³ÙÄ«³Ù²¹ (अतीà¤�):—[from ²¹³ÙÄ«] mfn. gone by, past, passed away, dead
2) [v.s. ...] one who has gone through or got over or beyond, one who has passed by or neglected
3) [v.s. ...] negligent
4) [v.s. ...] passed, left behind
5) [v.s. ...] excessive
6) [v.s. ...] m. Name of a particular Åšaiva sect
7) [v.s. ...] n. the past.
: Cologne Digital Sanskrit Dictionaries: Goldstücker Sanskrit-English Dictionary´¡³ÙÄ«³Ù²¹ (अतीà¤�):—I. m. f. n.
(-³Ù²¹á¸�-³ÙÄå-³Ù²¹³¾) 1) Passed, gone away.
2) Dead, deceased.
3) Gone beyond, overcome, exceeded, surpassed. (In this sense ²¹³ÙÄ«³Ù²¹ may enter into composition with a word depending upon it in the accusative, f. i. duḥkham²¹³ÙÄ«³Ù²¹ or »å³Üḥk³óÄå³ÙÄ«³Ù²¹.)
4) Very much, excessive. Ii. m.
(-³Ù²¹á¸�) The modern name of a class of ascetics belonging to the DÄsnÄmiṃs, one of the principal sects who adore Åšiva as the supreme deity. E. i with ati, ká¹›t aff. kta.
: Cologne Digital Sanskrit Dictionaries: Yates Sanskrit-English Dictionary´¡³ÙÄ«³Ù²¹ (अतीà¤�):—[²¹³ÙÄ«+ta] (taá¸�-tÄ-taá¹�) a. Gone, past.
: DDSA: Paia-sadda-mahannavo; a comprehensive Prakrit Hindi dictionary (S)´¡³ÙÄ«³Ù²¹ (अतीà¤�) in the Sanskrit language is related to the Prakrit words: ´¡Ä«²¹, Ä€¾±²â²¹, °ÕÄ«²¹.
[Sanskrit to German]
Sanskrit, also spelled संसà¥à¤•ृतमà¥� (²õ²¹á¹ƒs°ìá¹›t²¹³¾), is an ancient language of India commonly seen as the grandmother of the Indo-European language family (even English!). Closely allied with Prakrit and Pali, Sanskrit is more exhaustive in both grammar and terms and has the most extensive collection of literature in the world, greatly surpassing its sister-languages Greek and Latin.
Hindi dictionary
: DDSA: A practical Hindi-English dictionary´¡³ÙÄ«³Ù²¹ (अतीà¤�) [Also spelled atit]:â€�(a and nm) (the) past; (adv) beyond; ~[²õÄå±è±ð°ìá¹£a] retrospective.
...
Kannada-English dictionary
: Alar: Kannada-English corpus´¡³ÙÄ«³Ù²¹ (ಅತೀà²�):â€�
1) [adjective] exceeding, going or being beyond or transcending the mind.
2) [adjective] gone beyond boundary, limit or norm.
3) [adjective] deprived of life; having died; dead.
4) [adjective] lost; elapsed.
--- OR ---
´¡³ÙÄ«³Ù²¹ (ಅತೀà²�):â€�
1) [noun] the action, behaviour or conduct that is turned aside or away from what is good, true, natural or morally right; perverted act; misdeed; improper act.
2) [noun] one who has subdued the senses.
3) [noun] a monk of highest order who is beyond all the worldly attachments.
4) [noun] a posited object or event as it appears in itself independent of perception by the senses; noumenon.
Kannada is a Dravidian language (as opposed to the Indo-European language family) mainly spoken in the southwestern region of India.
Nepali dictionary
: unoes: Nepali-English Dictionary´¡³ÙÄ«³Ù²¹ (अतीà¤�):—n./adv. past; gone;
Nepali is the primary language of the Nepalese people counting almost 20 million native speakers. The country of Nepal is situated in the Himalaya mountain range to the north of India.
See also (Relevant definitions)
Partial matches: I, Adi, Dhavala.
Starts with (+17): Atitabhava, Atitabuddha, Atitacitta, Atitaddhana, Atitadhivacana, Atitagraha, Atitajanma, Atitakarman, Atitakemdra, Atitakriye, Atitamatha, Atitamra, Atitamsa, Atitamsu, Atitanagatapneuppanna Suttas, Atitanauka, Atitanava, Atitap, Atitapasvin, Atitapta.
Full-text (+209): Gunatita, Atitakala, Kalatita, Anatita, Shabdatita, Samatita, Duhkhatita, Vagatita, Abhyatita, Shantyatita, Buddhyatita, Dehatita, Mayatita, Atitapannatti, Lokasabhavatita, Atitanauka, Atitanagata, Atitarammana, Atitamanussaka, Atitasasana.
Relevant text
Search found 66 books and stories containing Atita, Ati-i-ta, ´¡³ÙÄ«³Ù²¹, Ä€³ÙÄ«³Ù²¹; (plurals include: Atitas, tas, ´¡³ÙÄ«³Ù²¹s, Ä€³ÙÄ«³Ù²¹s). You can also click to the full overview containing English textual excerpts. Below are direct links for the most relevant articles:
Tirumantiram by Tirumular (English translation)
Verse 2474: The Three Muktis Are Direct Experiences With Siva-Form < [Tantra Eight (ettam tantiram) (verses 2122-2648)]
Verse 2265: Only With Turiyatita State Birth Cycle Ends < [Tantra Eight (ettam tantiram) (verses 2122-2648)]
Verse 1952: In Yoga Bindu is Divinely Assimilated < [Tantra Seven (elam tantiram) (verses 1704-2121)]
Gemstones of the Good Dhamma (by Ven. S. Dhammika)
Notices of Sanskrit Manuscripts (by Rajendralala Mitra)
A Manual of Abhidhamma (by NÄrada Thera)
Summary of Objects < [Chapter III - Miscellaneous Section]
Diagram IX < [Chapter IV - Analysis of Thought-Processes]
18 Types of Rootless Consciousness < [Chapter I - Different Types of Consciousness]
Sanskrit Words In Southeast Asian Languages (by Satya Vrat Shastri)
Page 49 < [Sanskrit words in the Southeast Asian Languages]
Page 253 < [Sanskrit words in the Southeast Asian Languages]
Page 675 < [Sanskrit words in the Southeast Asian Languages]
Bhagavad-gita (with Vaishnava commentaries) (by Narayana Gosvami)
Verse 4.22 < [Chapter 4 - JñÄna-Yoga (Yoga through Transcendental Knowledge)]
Verse 14.21 < [Chapter 14 - Guṇa-traya-vibhÄga-yoga]
Verses 14.22-25 < [Chapter 14 - Guṇa-traya-vibhÄga-yoga]