Philosophy of language in the Five Nikayas
by K.T.S. Sarao | 2013 | 141,449 words
This page relates ‘Sources Of Research� of the study of the Philosophy of language in the Five Nikayas, from the perspective of linguistics. The Five Nikayas, in Theravada Buddhism, refers to the five books of the Sutta Pitaka (“Basket of Sutra�), which itself is the second division of the Pali Tipitaka of the Buddhist Canon (literature).
5. Sources Of Research
The research study confines itself to the task of analyzing the subject in the light of textual sources. A critical appraisal of these issues has been based mainly on the English translated versions of Five ⲹ as follows:
(i) ī ⲹ
- The Long Discourses of the Buddha: A translation of the ī ⲹ, trans. by Maurice Walshe (Boston: Wisdom Publications, 2005).
- Dialogues of the Buddha, (3 Volume ), Volume 1 trans. by T.W. Rhys Davids; Volume 2 & 3 trans. by T.W. Rhys Davids & C.A.F. Rhys Davids (Delhi: Motilal Banarsidass Publishers, 2000).
(ii) Majjhima ⲹ
- The Middle Length Discourses of the Buddha: A translation of the Majjhima ⲹ, trans. by Bhikkhu Ñāṇamoli & Bhikkhu Bodhi (Boston: Wisdom Publications, 2005).
- The Collection of the Middle Length Sayings, (3 Volume ), trans. by I.B. Horner (Delhi: Motilal Banarsidass Publishers, 2004).
(iii) Saṃyutta ⲹ
- The Connected Discourses of the Buddha: A translation of the Saṃyutta ⲹ, trans. by Bhikkhu Bodhi (Boston: Wisdom Publications, 2005).
- The Book of the Kindred Sayings, (5 Volume ), Volume 1 & 2 trans. by C.A.F. Rhys Davids; Volume 3-5 trans. by F.L. Woodward (Delhi: Motilal Banarsidass Publishers, 2005).
(iv) Aṅguttara ⲹ
- Numerical Discourses of the Buddha: An Anthology of Suttas from the Aṅguttara ⲹ, trans. by Bhikkhu Bodhi & Nyanaponika Thera, (New Delhi: Vistaar Publications, 2000).
- The Book of the Gradual Sayings, (5 Volume ), trans. by E.M. Hare (Delhi: Motilal Banarsidass Publishers, 2006).
(v) Khuddaka ⲹ
- In the Buddha’s Words: An Anthology of Discourses from the Cannon, trans. by Bhikkhu Bodhi (Boston: Wisdom Publications, 2005).
-With a heterogeneous collection in 15 divisions, the subcategories derived from the Khuddaka ⲹ were listed in the bibliography, Primary Sources.
Apart from the primary sources by the English translated versions, the Vietnamese versions translated directly from by Ve� Thich Minh Chau as well as the Text Society� s roman-script edition in the Five ⲹ have also been used for studying. A large number of books and papers on relevant and concerned topics have vastly been consulted as secondary sources in addition to other theoretically relevant readings in a wide array of areas such as linguistic theory, philosophy of language, psycholinguistics, neurolinguistics, language acquisition, language and thought, language and mind, and so on in relation to the research work.