Guhyagarbha Tantra (with Commentary)
by Gyurme Dorje | 1987 | 304,894 words
The English translation of the Guhyagarbha Tantra, including Longchenpa's commentary from the 14th century. The whole work is presented as a critical investigation into the Nyingma School of Tibetan Buddhism, of which the Guhyagarbhatantra is it's principle text. It contains twenty-two chapters teaching the essence and practice of Mahayoga, which s...
Chapter 13 - Nucleus of Most Secret Esoteric Instructions
Then when all ṇḍ of indestructible Buddha-body, speech and mind of the ղٳ岵ٲ throughout the ten directions and four times had been subsumed together, the Great Joyous One became equipoised in the contemplation which is a cloud-like array of the nucleus of the most secret commitment, i.e. that all things are spontaneously present in the primordial Great Perfection; and then he uttered this meaningful expression. [1]
There are those of no understanding,
And those of wrong understanding,
Those with partial understanding,
And those who have not (quite) understood genuine reality,
Those of discipline, intention, secrecy,
And the naturally secret truth. [2]These are well illustrated by verses which depend
On syllables, conventional sounds and nominal compounds. [3]The concealed and hidden points
Extracted from within these
Abide in the mind of the teacher.
Who is the indestructible reality. [4]Through the ṇḍ endowed with the ṇḍ,
One should meditate on the ṇḍ as a ṇḍ. [5]The ṇḍ which emerges from the ṇḍ
Is the ṇḍ of Buddha-mind.
Supreme among ṇḍ. [6]The secret seminal point is the expanse
In which the ṇḍ (emerge). [7]The elements (abide as) the female consorts
Of the enlightened families.
Who are discriminative awareness;
The great (components) are the real nature
Of the enlightened families;
The enlightened mind is the assembly
Of indestructible reality;
The sense-organs, objects, times, and awarenesses
(Abide as) the ṇḍ of All-positive (Samantabhadra).
One should have regard for that superior Great Identity
By means of the five pristine cognitions of buddha-mind. [8]Through the display of the pristine cognition of bliss
When the essential seminal points are united.
Offerings are made to joyous pristine cognition. [9]Through that merit, free from corruption.
Manifestins in and of itself
As a magical display of pristine cognition.
There is derived the infinite ṇḍ of the display
And the supreme (field). [10]The secret seminal points are the expanse of real nature.
They are the actuality of all the buddhas. [11]Manifestly perfect in the ten directions and four times.
The faces which identify body, speech, attributes.
Activities, and mind, without exception, are perceived.
This mastery is the genuine supreme nature.
For one who abides in the ṇḍ, the ṇḍ itself
Becomes spontaneously present as the ṇḍ of perfection,
And. as its ornaments, one encounters all ṇḍ without exception. [12]Through the union of the perfect ṇḍ
The ṇḍ of spirituality entirely emerge.
(One becomes) the lord who trains the ṇḍ of space and time.
And by (deeds) which liberate the ṇḍ of magical display.
One enacts the ṇḍ without object or subject. [13]In the ṇḍ which is perfect in pristine cognition,
Through union with study, thought, and meditation.
The self-originated (pristine cognition).
Confronting all, is spontaneously present.
This is the supreme commitment
Not to be transgressed by all the Buddhas. [14]One who has aspired towards this
Is deemed by all the ṇḍ of Buddhas
To be a closest son.
Who would perform the ritual service
Of all ṇḍ without exception
Throughout space and time, in all their aspects. [15]This is the most secret result (gained)
By those who well abide in excellent refinement
Over aeons equal to the number of atoms in the fields.
And by those who perform the ritual service
Of all ṇḍ without exception. [16]In the ten directions of the six world-systems.
All ṇḍ without exception of the conquerors
Of the past, present, and future
Have mastered this (path), and then
Spontaneously perfected the five Buddha-bodies. [17]All (yogins) who have emerged.
And those in the future, in their entirety.
Accomplish spontaneous presence through this (path). [18]The result, definitive and most secret.
Has been transformed into the path. [19]For the ṇḍ of the conquerors, without exception,
Apart from this, there is no secret definitive meaning.
Though sought, none is found by the conquerors. [20]Among the great seals of all (Buddhas).
This supreme one should be retained by those endowed
With the eyes of discriminative awareness,
Who have well refined it in study, thought, and meditation.
And it should be given to those worthy recipients.
Who are of noble disposition and steadfast.
Who donate their bodies and enjoyments. [21]It should never be given to others.
If it has been given to those who are deluded
Because they are agitated.
One's life will come to an untimely end.
And then one will be roasted, parched,
And one will remain so for a long time. [22]
—Such was the meaningful expression which the ղٳ岵ٲ himself uttered to the ղٳ岵ٲ himself. This completes the thirteenth chapter from the Secret Nucleus Definitive with respect to the Real, entitled [the Nucleus of] Most Secret Esoteric Instructions. [23]