365bet

Essay name: Tilakamanjari of Dhanapala (study)

Author: Shri N. M. Kansara
Affiliation: Maharaja Sayajirao University of Baroda / Department of Sanskrit Pali and Prakrit

This is an English study of the Tilakamanjari of Dhanapala, a Sanskrit poem written in the 11th century. Technically, the Tilaka-manjari is classified as a Gadyakavya (“prose-romance�). The author, Dhanapala was a court poet to the Paramara king Munja, who ruled the Kingdom of Malwa in ancient west-central India.

Chapter 15 - The Tilakamanjari as a Prose Poetic work

Page:

105 (of 188)


External source: Shodhganga (Repository of Indian theses)


Download the PDF file of the original publication


Copyright (license):

Attribution-NonCommercial-ShareAlike 4.0 International (CC BY-NC-SA 4.0)


Warning! Page nr. 105 has not been proofread.

797
As the dejected pursuers returned with the messages
of unfulfilled mission, the gloom darkened, thus:
421 इत्यभिधा� बाष्पजललवानधोमुखाः ससृजुः � युवराजस्तु तदकाण्डकुलिश-
पाचपातप्रत्यमाकर्ण्य तेषा� वचनमक्रमापचिते� पूरितः परमशोकैन - [ityabhidya bāṣpajalalavānadhomuk� sasṛju� | yuvarājastu tadakāṇḍakuliśa-
pācapātapratyamākarṇya teṣāṃ vacanamakramāpacitena pūrita� paramaśokaina -
]
'भद्राः
किमधाप� कथयिष्यथ � श्रुतं श्रोतव्यम् � उपसंहर� वाचम अत� परमशक्तः
श्रोतुमस्म� [󲹻�
kimadpi kathayiṣyatha | śruta� śrotavyam | upasaṃharata vācama ata� paramaśakta�
śdzٳܳ
]
' इत्युदीयीवच्छाद्य � त्वरितमुवरीयवाससा सोचमागमं� - [ityudīyīvaccdya ca tvaritamuvarīyavāsasā socamāgamaṃga - ] 'हा
सर्वगुणनिघ�, हा बुधजनैकवल्लभ, हा प्रजाबन्धो, हा समस्तकलाकुशल, कोसल� -
न्द्रकुलचाद्रि, हरिवाह�, कद� द्रष्टव्योऽस� [
sarvaguṇanighe, budhajanaikavallabha, prajābandho, samastakalākuśala, kosale -
ndrakulacādri, harivāhana, kadā draṣṭavyo'si
]
' इत� विलपन्नै� मीलितेाण�
गणनै� निकटोपविष्टस्य खड्ग्राहिण� जगाम पर्यस्तविग्रहस्तिर्यगुत्संगम, �
मंत्रान्तर� निरन्तरोदितरुदित� वसमेदमेदुर� दारयन्नि� दयालुहृदयानि
रोदोरन्ध्रमाचस्कन्� दारुणी राजवृन्दस्यानन्द� �
[iti vilapannaiva mīliteाṇa�
gaṇanaiva nikaṭopaviṣṭasya khaḍgrāhiṇo jagāma paryastavigrahastiryagutsaṃgama, |
maṃtrāntare nirantaroditaruditara vasamedameduro dārayanniva dayāluhṛdayāni
rodorandhramācaskanda dāruṇ� rājavṛndasyānanda� |
]
40 The climax is reached when Samaraketu decides to commit
suicide and, bidding farewell to his companions, proceeds to
422.
to enter the funeral pyre, thus :
' मुश्वत � सर्वात्मना मध्यपेता� � जह� हि प्रथमदर्शन एव देवे� भृत्यतां
कुमारस्य नीतः � � तद्विर हे� मय� क्षणमपी� स्थातव्यम् � � � प्रवर्त्तितै�
प्रदेशादित� पदमप� प्रतीपं गन्तव्यम� � तदनुजानी� मा� जीवितपरित्यागा�
यावदद्यापि � भ्रुणोमि कुमारस्य चरमवाचमि � यावच्चैण चिरदर्शनात्कण्ठि-
तो � मे मार्गमवलोकयत� तावत्वरि� स्� लोकान्तरगत� तमनुगच्छाम� [muśvata ca sarvātmanā madhyapetāma | jaha� hi prathamadarśana eva devena bhṛtyatā�
kumārasya nīta� | na tadvira hena mayā kṣaṇamapīha sttavyam | na ca pravarttitaina
pradeśādita� padamapi pratīpa� gantavyam | tadanujānīta mā� jīvitaparityāgāya
yāvadadyāpi na bhruṇomi kumārasya caramavācami | yāvaccaiṇa ciradarśanātkaṇṭhi-
to na me mārgamavalokayati tāvatvarita sva lokāntaragata� tamanugaccmi
]
' इत्य�-
दीर्� चिन्तितचिताप्रवेशश्च रणोदोपसमकालमुत्थितेन व्योमविव� व्यापिना
शिबिरल� काक्रन्दकलकलेन सूचितक्रमः शैलनिम्नगापुलिनमुद्दिश्योदचल�,
[ityu-
dīrya cintitacitāpraveśaśca raṇodopasamakālamutthitena vyomavivara vyāpinā
śibiralo kākrandakalakalena sūcitakrama� śailanimnagāpulinamuddiśyodacalata,
]
421. TM(N), pp.189-190.
/ 422. ibid., p.191(14-21).

Let's grow together!

I humbly request your help to keep doing what I do best: provide the world with unbiased sources, definitions and images. Your donation direclty influences the quality and quantity of knowledge, wisdom and spiritual insight the world is exposed to.

Let's make the world a better place together!

Like what you read? Help to become even better: