Essay name: Kamashastra and Classical Sanskrit literature (study)
Author:
Vishwanath K. Hampiholi
Affiliation: Karnatak University / Department of Sanskrit
This essay in English studies the influence of Kamashastra on classical Sanskrit literature by exploring the significance of Kama (sexual desire) within Indian philosophy and literature. It is highlighted tat ancient Indians valued both spiritual and worldly aspects of life. The treatise "Kamasutra" by Vatsyayana is highlighted as a pioneering erotic text, addressing sexual pleasure as an art form.
Chapter 4 - Kamasutra part 3 (Kanya-samprayuktaka-adhikarana)—Critical study
35 (of 53)
External source: Shodhganga (Repository of Indian theses)
Download the PDF file of the original publication
: has expressed her love by not looking at his face and by smiling without any reason, which are mentioned by the Kamasutra. 269 ,111
Some poets have added some more characteristics and
described them whenever they got an opportunity. Damodara-
gupta describes Malati who was expressing her love thus-
"She loosens her waist-knot, makes correct her braid
frequently, bites her lower lip, kisses the child etc.
Pravaraṣena in the Setubandha, describes a girl thus-
"She touches her curly hair which are hanging on her
forehead; she plays with her bangles; she checks her
cloths, she utters something to her friend, when her lover
is looking at her.
Srinivasa recollects the expression
112 showed by Padmavati and comes to the conclusion that she
113 is loving him.
Thus we see that the poets have followed
11. नीविबन्धविमोक्षो मुहुर्मुहु� केशपाशविश्लेषः �
स्वाधरदगनग्रहण� बालक परिचुम्बनं रतोत्सुकता � कुट्टनी - [nīvibandhavimokṣo muhurmuhu� keśapāśaviśleṣa� |
svādharadaganagrahaṇa� bālaka paricumbana� ratotsukatā || kuṭṭanī - ] 693.
112. अलकं स्पृशत� विलक्ष्य� प्रतिसारयत� वलयं यमयत� निवसनम� �
मोघमालपत� सखी� दयितालोकनर्तित� विलासिनी - सार्थः � सेतु [alaka� spṛśati vilakṣya� pratisārayati valaya� yamayati nivasanam |
moghamālapati sakhī� dayitālokanartito vilāsinī - sārtha� || setu ] 10.70.
113. अथवा कि� तदद्यापि � निश्चीयत� � कथमन्यथा कुणि�-
त्रिभागे� चक्षुष� सव्याज� मामियं पश्येत� � निरुद्धोऽप�
कोऽप� विकारः कथमस्याः प्रसरेदगेष� � स्वेदलवक्त�
जालकैरलंक्रिये� � भिनवस्फटिक भित्तिधवला कपोलपाली �
कथ� उत्तम्भयेदुत्तरं वासः रोमहर्षोदभेद� � कथ� नर्तयेद्� क्षिणानल
इव लतामुस्कम्पः � कथ� शिथिली भवेन्नीविबन्ध� � कथ�
भुवम� लिखच्चरणनखमणिः � श्रीनिवा�. पृ. [athavā ki� tadadyāpi na niścīyate | kathamanyathā kuṇita-
tribhāgeṇa cakṣuṣ� savyāja� māmiya� paśyet | niruddho'pi
ko'pi vikāra� kathamasyā� prasaredageṣu | svedalavaktā
jālakairalaṃkriyeta | bhinavasphaṭika bhittidhavalā kapolapālī |
katha� uttambhayeduttara� vāsa� romaharṣodabheda� | katha� nartayedra kṣiṇānala
iva latāmuskampa� | katha� śithilī bhavennīvibandha� | katha�
bhuvamā likhaccaraṇanakhamaṇi� | śrīnivāsa. p�.] 56.
