Essay name: Kamashastra and Classical Sanskrit literature (study)
Author:
Vishwanath K. Hampiholi
Affiliation: Karnatak University / Department of Sanskrit
This essay in English studies the influence of Kamashastra on classical Sanskrit literature by exploring the significance of Kama (sexual desire) within Indian philosophy and literature. It is highlighted tat ancient Indians valued both spiritual and worldly aspects of life. The treatise "Kamasutra" by Vatsyayana is highlighted as a pioneering erotic text, addressing sexual pleasure as an art form.
Chapter 3 - Kamasutra part 2 (Samprayogika)—Critical study
143 (of 155)
External source: Shodhganga (Repository of Indian theses)
Download the PDF file of the original publication
222
Touching the feet of the beloved or bowing down before
the beloved was very popular in the Sanskrit literature.
Agnimitra, when caught red-handed, accepts his fault
+
and says-, 'Oh curly-haired one, why do you withdraw the
punishment inflicted on me who am guilty? You increase
the grace and also are angry with the slave here. Certainly
23 śrīharṣa depicts the same type of
this is permitted.
picture when Väsavadatta becomes angry having came to
know the love of Udayana and Araṇyaka. At that time the
king Udayana says- 'Please do not get angry.
I have done
it to entertain you.
Excuse me, show mercy.
in the Ratnavall also falls at the feet of Vasavadatta.
,24
Udayana
25 Hence he narrates the efforts done by him to reconcile
26 the mind of his beloved.
Here he has mentioned once
23. अपराधिनि मय� दण्ड� संहरति किमुद्यत� कुटिलकेश� |
वर्धयत� विलसित� त्वं दासजनायात्� कुप्यत� � �
नूनमिदमनुज्ञातम् � इत� पादयोः पतति � मा�. [aparādhini mayi daṇḍa� saṃharati kimudyata� kuṭilakeśi |
vardhayati vilasita� tva� dāsajanāyātra kupyati ca |
nūnamidamanujñātam | iti pādayo� patati | māla. ] 5.22.
24. कोपं मुञ्� तवैव चित्तहरणायैतन्मय� क्रीडितम� �
देवि प्रसी� प्रसी� � इत� पादयोः पतति प्रि�. पृ. [kopa� muñca tavaiva cittaharaṇāyaitanmayā krīḍitam |
devi prasīda prasīda | iti pādayo� patati priya. p�. ] 40.
25. इत� पादयोः पतति � रत्न�. [iti pādayo� patati | ratnā. ] 3.14.
26. सव्याजैः पथैः प्रियेणवचस� चित्तानुवृत्याधि�
वैलक्ष्येण परेण पादपतनैर्वाक्यैः सखीना� मुहु� �
प्रत्यासत्तिमुपागत� � हि तथ� देवी रुदत्य� यथ�
प्रक्षाल्यैव तवैव बाष्पसलिलै� कोपोऽपनीतः स्वयम् � रत्न�. [savyājai� pathai� priyeṇavacasā cittānuvṛtyādhika
vailakṣyeṇa pareṇa pādapatanairvākyai� sakhīnā� muhu� |
pratyāsattimupāgatā na hi tathā devī rudatyā yathā
prakṣālyaiva tavaiva bāṣpasalilai� kopo'panīta� svayam | ratnā. ] 4. 1.
