Essay name: Kamashastra and Classical Sanskrit literature (study)
Author:
Vishwanath K. Hampiholi
Affiliation: Karnatak University / Department of Sanskrit
This essay in English studies the influence of Kamashastra on classical Sanskrit literature by exploring the significance of Kama (sexual desire) within Indian philosophy and literature. It is highlighted tat ancient Indians valued both spiritual and worldly aspects of life. The treatise "Kamasutra" by Vatsyayana is highlighted as a pioneering erotic text, addressing sexual pleasure as an art form.
Chapter 3 - Kamasutra part 2 (Samprayogika)—Critical study
137 (of 155)
External source: Shodhganga (Repository of Indian theses)
Download the PDF file of the original publication
216
The Kamasutra further instructs that he should then
seat her on his right side and holding her hair and touch-
ing also the end and knot of her garment, he should gently
5 embrace her with left arm. These words of Vatsyayana
show that a lover should create confidence in his partner.
Rama in the Janakiharaṇa behaves in the same manner.
"The lovely smiling beloved bent her lotus-like face
downwards when her lover embraced and expressed his
�,6
desire. Here Rama hugs and rouses confidence in the
mind of sita. In the Mukundananda Bhana a rogue says-
"O defectless one, having embraced your body tigntly,
having drank your red and sweet lips, my mind, o blue
lotus-eyed one, desires to loose the knot of your garment.
Another rogue, in the Srigaratilaka Bhana, brings his
beloved to bed-room with amusing words; makes her sit on
#7
5. दक्षिणतश्चास्य� उपवेशनम् � केशहस्ते वस्त्रान्त� नीव्यामित्�-
वलम्बनम् � रत्यर्थं सव्येन बाहुनाऽनंदतः परिश्वाः [dakṣiṇataścāsyā upaveśanam | keśahaste vastrānte nīvyāmitya-
valambanam | ratyartha� savyena bāhunā'naṃdata� pariśvā� ] 1 का. सू. [kā. sū. ] 2. 10.2, 3, 4.
6. राघवेण परिरभ्� पृष्ठत� सस्पृह� निगदित� मनोरथे �
व्रीडयावनतवक्त्रपकजा धीरमस्मय� चारुहासिनी � जानकी. [rāghaveṇa parirabhya pṛṣṭhata� saspṛha� nigadite manorathe |
vrīḍayāvanatavaktrapakajā dhīramasmayata cāruhāsinī || jānakī. ] 8.3.
7. आलिंग्� गाढममलाम� तवागमझौरापाटलं त्वदधर� मधुर� निषी� �
नी विमथलथयितु� निभृतं करेण नीलोत्पलाक्ष� यतते नितरां मन� मे �
मुकुंद -१४.
[āliṃgya gāḍhamamalāmi tavāgamajhaurāpāṭala� tvadadhara� madhura� niṣīya |
nī vimathalathayitu� nibhṛta� kareṇa nīlotpalākṣi yatate nitarā� mano me ||
mukuṃda -14.
] 1
