365bet

Vakyapadiya of Bhartrihari

by K. A. Subramania Iyer | 1965 | 391,768 words

The English translation of the Vakyapadiya by Bhartrihari including commentary extracts and notes. The Vakyapadiya is an ancient Sanskrit text dealing with the philosophy of language. Bhartrhari authored this book in three parts and propounds his theory of Sphotavada (sphota-vada) which understands language as consisting of bursts of sounds conveyi...

This book contains Sanskrit text which you should never take for granted as transcription mistakes are always possible. Always confer with the final source and/or manuscript.

Sanskrit text, Unicode transliteration and English translation of verse 3.14.371:

तथाह� सत� सौरभ्य� भेदो जात्युत्पलादिष� �
गन्धानां सत� भेदे तु सादृश्यमुपलभ्यते � ३७� �

tathāhi sati saurabhye bhedo jātyutpalādiṣu |
gandhānā� sati bhede tu sādṛśyamupalabhyate || 371 ||

371. Where there is fragrance, it is a distinguishing factor as in the case of the پ (jasmine) and utpala (lotus) flowers. Resemblance is also seen between fragrances which differ from one another.

Commentary

[Flowers like jasmine and lotus have not only got smell in general but also a fragrance which distinguish them from other flowers having no fragrance. Thus, fragrance is the peculiarity of the smell of some flowers. There can also be a resemblance between the fragrances of the fragrant flowers. That would then be a common peculiarity, not so comprehensive and yet a common property (貹峾Բⲹ = less comprehensive common property). What is true of smell is also true of colour.]

Let's grow together!

I humbly request your help to keep doing what I do best: provide the world with unbiased sources, definitions and images. Your donation direclty influences the quality and quantity of knowledge, wisdom and spiritual insight the world is exposed to.

Let's make the world a better place together!

Like what you read? Help to become even better: