Vakyapadiya of Bhartrihari
by K. A. Subramania Iyer | 1965 | 391,768 words
The English translation of the Vakyapadiya by Bhartrihari including commentary extracts and notes. The Vakyapadiya is an ancient Sanskrit text dealing with the philosophy of language. Bhartrhari authored this book in three parts and propounds his theory of Sphotavada (sphota-vada) which understands language as consisting of bursts of sounds conveyi...
This book contains Sanskrit text which you should never take for granted as transcription mistakes are always possible. Always confer with the final source and/or manuscript.
Verse 3.9.81
Sanskrit text, Unicode transliteration and English translation of verse 3.9.81:
प्रसिद्धभेदा व्यापारा विरूपावयबक्रियाः �
साहचर्ये� भिद्यन्त� सरूपावयवक्रिया� � ८१ �prasiddhabhedā vyāpārā virūpāvayabakriyā� |
sāhacaryeṇa bhidyante sarūpāvayavakriyā� || 81 ||81. Well-known actions (like actions of Kings, cooking, cutting etc.) have dissimilar parts. Through association with them, actions having similar parts are diversified.
Commentary
[Actions like cooking, cutting etc. have dissimilar parts. Therefore, they have distinctions of Time. Putting the vessel on the fire etc. are the dissimilar parts of the action called cooking.
Lifting the axe etc. are the dissimilar parts of the action called cutting. The action of a mountain, expressed by the root ٳ in parvatas پṣṭپ has no dissimilar parts. Its parts arc similar to one another. Because they are similar, it is difficult to have distinctions of time in them, to regard some parts as past and others as present. Therefore, distinctions of time are attributed to them on the basis of the distinctions which are clearly visible in such actions having dissimilar parts as the actions of contemporary kings or the movements of celestial bodies. The Ѳṣy mentions actions of Kings because they are more famous. Such actions which become the measurements of other actions are here looked upon as —b. The action of a mountain expressed by the root �ٳ, though an eternal one and therefore, really free from distinctions of time, seems to have sequence because of its association with other contemporary actions having real sequence. If, from the verb �پṣṭپ� used in connection with a mountain, a meaning involving sequence is somehow understood, that meaning becomes action, because for Grammarians, it is the meaning of a word which is artha and nothing which is beyond it.]