Bhakti-rasamrta-sindhu
by Śrīla Rūpa Gosvāmī | 180,912 words
The English translation of the Sri Bhakti-rasamrta-sindhu verse 2.1.174; a medieval era Sanskrit book, written by Rupa Goswami (fl. 15th century) which represents a devotional (bhakti) masterpiece. In this work Goswami describes the nature and different forms of pure love (rasa) as well as various other topics on Vaishnavism and devotion.
Verse 2.1.174
Sanskrit text, Unicode transliteration and English translation:
यथ� वा कृष्�-कर्णामृत� �
चिन्तामणिश� चर�-भूषणम् अङ्गनाना�
शृङ्गा�-पुष्�-तरवस� तरवः सुराणाम् �
वृन्दावन� व्रज-धन� नन� का�-धेनु-
वृन्दानि चेति सु�-सिन्धुर् अह� विभूति� ॥२.�.१७३॥yathā vā ṛṣṇa-karṇāmṛte �
Գ峾ṇiś ṇa-bhūṣaṇam aṅganānā�
śṛṅgāra-puṣpa-taravas tarava� surāṇām |
ṛn屹Ա vraja-Բ� nanu 峾-dhenu-
vṛndāni ceti sukha-sindhur aho vibhūti� ||2.1.173||
English translation
Sanskrit text, Unicode transliteration and English translation:
अनोथेर� एxअम्प्ल� fरोम् कृष्�-कर्णामृत:
“थ� अन्क्लेत्स� ओन� थे दम्सेल्स� ओf व्रज-भूमि अर� मद� ओf चिन्तामण� स्तोने. थे त्रेएस� अर� wइस्ह�-fउल्fइल्लिन्ग� त्रेएस�, अन्द� थेय् प्रोदुचे fलोwएर्स� wइथ� wहिछ् थे गोपीस् देचोरत� थेम्सेल्वेस्. थेरे अर� अल्स� wइस्ह�-fउल्fइल्लिन्ग� चोwस् [का� धेनुस्],
wहिछ् देलिवेर् उन्लिमितेद� qउअन्तितिएस� ओf मिल्क्. थेसे चोwस् चोन्स्तितुते थे wएअल्थ् ओf वृन्दावन. थुस् वृन्दावनऽस� ओपुलेन्च� इस� ब्लिस्स्fउल्ल्य� एxहिबितेद्.�
(४९) वरीयान् �
सर्वेषाम� अत�-मुख्यो यः � वरीयान् इतीर्यत� ॥२.�.१७४॥Another example from ṛṣṇa-첹ṇāmṛt:
“The anklets on the damsels of հᲹ-ū are made of Գ峾ṇi stone. The trees are wish-fulfilling trees, and they produce flowers with which the DZī decorate themselves. There are also wish-fulfilling cows [峾 dhenus],
which deliver unlimited quantities of milk. These cows constitute the wealth of ṛn屹Բ. Thus ṛn屹Բ's opulence is blissfully exhibited.�(49) ī �
sarveṣām ati-mukhyo ya� sa ī itīryate ||2.1.174||
English translation
(49) ī: the best �
“He who is the chief of all people is called the best.�