365bet

Rig Veda (translation and commentary)

by H. H. Wilson | 1866 | 1,999,864 words | ISBN-10: 8171101380 | ISBN-13: 9788171101382

The Rig-Veda, English translation, including the commentary of Sayana and grammatical analysis. The hyms of the Rigveda Samhita represents some of the oldest and complex of Hindu Sanskrit literature. In ten books, these mantras form the core essence of rituals and ceremonies once widely performed throughout ancient India. This edition contains the...

Disclaimer: These are translations of Sanskrit texts and are not necessarily approved by everyone associated with the traditions connected to these texts. Consult the source and original scripture in case of doubt.

Rig Veda 6.47.26

Sanskrit text [Accents, Plain, Transliterated]:

वन॑स्पते वी॒ड्व॑ङ्गो॒ हि भू॒य� अ॒स्मत्स॑ख� प्र॒तर॑ण� सु॒वीर॑: � गोभि�: संन॑द्धो अस� वी॒ळय॑स्वास्था॒त� ते� जयतु� जेत्वा॑न� �
वनस्पत� वीड्वङ्ग� हि भूया अस्मत्सख� प्रतरण� सुवीरः � गोभि� संनद्ध� अस� वीळयस्वास्थाता ते जयतु जेत्वानि �
vanaspate īḍvṅg hi ū ٲ ٲṇa� ܱī� | Dz� ṃn asi vīḻayasvٳ te jayatu ٱԾ ||

English translation:

�(Chariot made of the) forest lord, be strong of fabric; be our friend; be our protector, and be manned by warriors; you are wrapped with cow-hides; keep us steady; and may he who rides in you be victorious over conquered (foes).�

Commentary by Sāyaṇa: Ṛgveda-bhāṣya

Be manned by warriors: suvīro bhava = śūrabhaṭt.ai� putrādibhir vā ܰٲ�, joined with warriors, or with sons and the rest; you are wrapped with cow-hides: Dz� sannaddhosi = you are bound together by cow; govikārai�, by what are formed from cattle; in the next ṛca, gobhirāvṛtam = carmabhi� parita aveṣṭitam, encompassed round with hides, as if the exterior of the war-chariot especially were so strengthened; or, encompassed with rays of light, or with splendours, Dz�, tejobhi�

Details:

Ṛṣ (sage/seer): [garga];
ٱ𱹲 (deity/subject-matter): ٳ� ;
Chandas (meter): ܰ貹ṅkپ ;
Svara (tone/note): Swar;

Padapatha [Accents, Plain, Transliterated]:

वन॑स्पते � वी॒ळुऽअ॑ङ्गः � हि � भू॒याः � अ॒स्मत्ऽस॑खा � प्र॒ऽतर॑णः � सु॒ऽवीरः� � गोभिः॑ � सम्ऽन॑द्धः � अ॒सि� � वी॒ळय॑स्� � आ॒ऽस्था॒ता � ते� � ज॒य॒तु� � जेत्वा॑न� �
वनस्पत� � वीळुअङ्ग� � हि � भूया� � अस्मत्सख� � प्रतरण� � सुवीरः � गोभि� � सम्नद्धः � अस� � वीळयस्� � आस्थात� � ते � जयतु � जेत्वानि �
vanaspate | vīḷu-ṅg� | hi | ū� | asmat- | pra-taraṇa� | su-ī� | Dz� | sam-naddha� | asi | vīḷayasva | ٳ | te | jayatu | ٱԾ

Multi-layer Annotation of the Ṛgveda

[Rigveda 6.47.26 English analysis of grammar]

vanaspate < vanaspati

[noun], vocative, singular, masculine

“tree; banyan; vanaspati [word]; vanaspativarga; vaṭādi.�

īḍvṅg < īḵ

[noun]

“hard; firm.�

īḍvṅg < ṅg� < ṅg

[noun], nominative, singular, masculine

“body part; body; part; limb; extremity; Vedāṅga; section; root; army unit; ṅg [word]; subsection; ṅgmantra; part; body; ingredient.�

hi

[adverb]

“because; indeed; for; therefore; hi [word].�

ū < ū� < ū

[verb], singular, Prekativ

“become; be; originate; transform; happen; result; exist; be born; be; be; come to life; grow; elapse; come to mind; thrive; become; impend; show; conceive; understand; stand; constitute; serve; apply; behave.�

ٲ < asmad < mad

[noun]

“I; mine.�

ٲ < < sakhi

[noun], nominative, singular, masculine

“friend; companion; sakhi [word].�

ٲṇa� < ٲṇa

[noun], nominative, singular, masculine

“prolonging; beneficial.�

ܱī� < su

[adverb]

“very; well; good; nicely; beautiful; su; early; quite.�

ܱī� < ī� < ī

[noun], nominative, singular, masculine

“hero; man; Vīra; ī; ī [word]; Vīra.�

Dz� < go

[noun], instrumental, plural, masculine

“cow; cattle; go [word]; Earth; bull; floor; milk; beam; sunbeam; leather; hide; horn; language; bowstring; earth; ox; Svarga.�

ṃn < ṃn� < ṃn < √n

[verb noun], nominative, singular

“arm; bind; prepare.�

asi < as

[verb], singular, Present indikative

“be; exist; become; originate; happen; result; be; dwell; be born; stay; be; equal; exist; transform.�

īᄆaⲹٳ < īḍaⲹ < īḍa < √vī�

[verb], singular, Present imperative

“solidify; strengthen.�

īᄆaⲹٳ < ٳ < ٳ�

[noun], nominative, singular, masculine

te < tvad

[noun], genitive, singular

′dz.�

jayatu < ji

[verb], singular, Present imperative

“overcome; cure; win; conquer; control; win; succeed; remove; beat; govern; surpass; suppress.�

ٱԾ < ji

[verb noun], accusative, plural

“overcome; cure; win; conquer; control; win; succeed; remove; beat; govern; surpass; suppress.�

Let's grow together!

I humbly request your help to keep doing what I do best: provide the world with unbiased sources, definitions and images. Your donation direclty influences the quality and quantity of knowledge, wisdom and spiritual insight the world is exposed to.

Let's make the world a better place together!

Like what you read? Help to become even better: