Rig Veda (translation and commentary)
by H. H. Wilson | 1866 | 1,999,864 words | ISBN-10: 8171101380 | ISBN-13: 9788171101382
The Rig-Veda, English translation, including the commentary of Sayana and grammatical analysis. The hyms of the Rigveda Samhita represents some of the oldest and complex of Hindu Sanskrit literature. In ten books, these mantras form the core essence of rituals and ceremonies once widely performed throughout ancient India. This edition contains the...
Disclaimer: These are translations of Sanskrit texts and are not necessarily approved by everyone associated with the traditions connected to these texts. Consult the source and original scripture in case of doubt.
Rig Veda 2.13.9
Sanskrit text [Accents, Plain, Transliterated]:
श॒तं वा� यस्य� दश� सा॒कमाद्य॒ एक॑स्य श्रु॒ष्ट� यद्ध� चो॒दमावि॑थ � अ॒र॒ज्जौ दस्यू॒न्त्समु॑नब्द॒भीत॑ये सुप्रा॒व्यो॑ अभव॒: सास्यु॒क्थ्य�: �
शत� वा यस्य दश साकमाद्य एकस्� श्रुष्टौ यद्ध चोदमाविथ � अरज्जौ दस्यून्त्समुनब्दभीतय� सुप्राव्यो अभवः सास्युक्थ्यः �
śٲ� yasya 岹ś 첹 ⲹ ekasya śṣṭ yad dha codam 屹ٳ | arajjau 岹ū sam unab 岹īٲ ܱ屹 � ܰٳⲹ� ||
English translation:
“You, for whose sole plural asure a thousand (steeds are ready); by whom all are to be fed; and who protects the instrumental tutor (of the sacrifice); who, for the sake of ٲīپ, has caste the Dasyus into unfettered (captivity), and who are to be approached (by all), you are he who is to be praised.�
Commentary by Sāyaṇa: Ṛgveda-bhāṣya
ٲīپ: a ṛṣi; he is elsewhere called a ; several exploits here attributed to Indra are attributed to śԲ
Details:
Ṛṣ (sage/seer): ṛt岹� śܲԲ첹� [ṛt岹 śܲԲ첹];ٱ𱹲 (deity/subject-matter): indra:;
Chandas (meter): ٰṣṭܱ ;
Svara (tone/note): Swar;
Padapatha [Accents, Plain, Transliterated]:
श॒तम� � वा� � यस्य� � दश� � सा॒कम् � � � अद्यः॑ � एक॑स्य � श्रु॒ष्ट� � यत� � ह॒ � चो॒दम् � आवि॑� � अ॒र॒ज्जौ � दस्यू॑न् � सम� � उ॒न॒प् � द॒भीत॑ये � सु॒प्र॒ऽअ॒व्यः� � अ॒भ॒वः� � सः � अ॒सि� � उ॒क्थ्यः� �
शतम् � वा � यस्य � दश � साकम� � � � अद्य� � एकस्� � श्रुष्टौ � यत� � � � चोदम� � आविथ � अरज्जौ � दस्यून� � सम� � उनप् � दभीतय� � सुप्रअव्यः � अभवः � सः � अस� � उक्थ्य� �
śٲ | | yasya | 岹ś | 첹 | ā | adya� | ekasya | śṣṭ | yat | ha | codam | āv itha | arajjau | 岹ū | sam | unap | 岹īٲ | supra-avya� | � | sa� | asi | ܰٳⲹ�
Multi-layer Annotation of the Ṛgveda
[Rigveda 2.13.9 English analysis of grammar]
[noun], accusative, singular, neuter
“hundred; one-hundredth; śٲ [word].�
[adverb]
“or; optionally; either.�
[noun], genitive, singular, masculine
“who; which; yat [pronoun].�
[noun], accusative, singular, neuter
“ten; tenth; 岹śn [word].�
[adverb]
“together; jointly; simultaneously.�
[verb], singular, Imperfect
[noun], genitive, singular, masculine
“one; single(a); alone(p); some(a); single(a); eka [word]; alone(p); excellent; each(a); some(a); one; same; alone(p); some(a); consistent; any(a); undifferentiated; disjunct.�
[noun], locative, singular, feminine
[adverb]
“once [when]; because; that; if; how.�
[adverb]
“indeed; ha [word].�
[noun], accusative, singular, masculine
[verb], singular, Perfect indicative
“support; help; prefer; prefer; like.�
[adverb]
“not; akāra; a [taddhita]; a [word]; a; a.�
[noun], locative, singular, masculine
“cord; rope; Rajju.�
[noun], accusative, plural, masculine
“savage; outcast; mugger.�
[adverb]
“sam; together; together; sa�.�
[verb], singular, Imperfect
[noun], dative, singular, masculine
“ٲīپ�.�
[noun], nominative, singular, masculine
[verb], singular, Imperfect
“become; be; originate; transform; happen; result; exist; be born; be; be; come to life; grow; elapse; come to mind; thrive; become; impend; show; conceive; understand; stand; constitute; serve; apply; behave.�
[noun], nominative, singular, feminine
“this; he,she,it (pers. pron.); respective(a); that; nominative; then; particular(a); genitive; instrumental; accusative; there; tad [word]; dative; once; same.�
[verb], singular, Present indikative
“be; exist; become; originate; happen; result; be; dwell; be born; stay; be; equal; exist; transform.�
[noun], nominative, singular, masculine
“aܻ岹.�