Rig Veda (translation and commentary)
by H. H. Wilson | 1866 | 1,999,864 words | ISBN-10: 8171101380 | ISBN-13: 9788171101382
The Rig-Veda, English translation, including the commentary of Sayana and grammatical analysis. The hyms of the Rigveda Samhita represents some of the oldest and complex of Hindu Sanskrit literature. In ten books, these mantras form the core essence of rituals and ceremonies once widely performed throughout ancient India. This edition contains the...
Disclaimer: These are translations of Sanskrit texts and are not necessarily approved by everyone associated with the traditions connected to these texts. Consult the source and original scripture in case of doubt.
Rig Veda 1.112.10
Sanskrit text [Accents, Plain, Transliterated]:
याभि॑र्वि॒श्पलां� धन॒साम॑थ॒र्व्यं॑ स॒हस्र॑मीळ्� आ॒जावजि॑न्वतम् � याभि॒र्वश॑म॒श्व्यं प्रे॒णिमाव॑तं॒ ताभि॑रू॒ षु ऊ॒तिभि॑रश्वि॒न� ग॑तम� �
याभिर्विश्पलां धनसामथर्व्यं सहस्रमीळ्� आजावजिन्वतम् � याभिर्वशमश्व्य� प्रेणिमावत� ताभिरू षु ऊतिभिरश्विना गतम् �
ś貹� Բ峾 ٳⲹ� sahasramīḻha 屹 ajinvatam | ś śⲹ ṇi 屹ٲ� ū ṣu ūپ ś gatam ||
English translation:
“With those aids by which you enabled the opulent Viśpalā, when she was unable to move, to go to the battle rich in a thousand spoils, and by which you protected the devout ղś, the son of ś; with them, śԲ, come willingly hither.�
Commentary by Sāyaṇa: Ṛgveda-bhāṣya
Viśpalā was the wife of Khela, son of Agastya. ղś and Asva were ṛṣis
Details:
Ṛṣ (sage/seer): ܳٲ� ṅg� [kutsa ṅg];ٱ𱹲 (deity/subject-matter): ādime mantre prathamapādasya dyāvāpṛthivyau, dvitīyasya Ծ�, śiṣṭasya sūktasyāśvinau;
Chandas (meter): ٰܰṣṭܱ ;
Svara (tone/note): Swar;
Padapatha [Accents, Plain, Transliterated]:
याभिः॑ � वि॒श्पला॑म� � ध॒न॒ऽसाम� � अ॒थ॒र्व्य॑म् � स॒हस्र॑ऽमीळ्हे � आ॒जौ � अजि॑न्वतम् � याभिः॑ � वश॑म� � अ॒श्व्यम� � प्रे॒णिम� � आव॑तम् � ताभिः॑ � ऊँ� इति॑ � सु � ऊ॒तिऽभिः� � अ॒श्वि॒ना॒ � � � ग॒त॒म् �
याभि� � विश्पलाम� � धनसाम् � अथर्व्यम� � सहस्रमीळ्हे � आज� � अजिन्वतम� � याभि� � वशम् � अश्व्यम् � प्रेणिम् � आवतम� � ताभि� � ऊँ इत� � सु � ऊतिभिः � अश्विन� � � � गतम् �
� | ś貹峾 | dhana-sām | atharvyam | sahasra-mīḷhe | Ჹ | ajinvatam | � | ś | śⲹ | ṇi | 屹ٲ | � | o� iti | su | ūپ-bhi� | ś | ā | gatam
Multi-layer Annotation of the Ṛgveda
[Rigveda 1.112.10 English analysis of grammar]
[noun], instrumental, plural, feminine
“who; which; yat [pronoun].�
[noun], accusative, singular, feminine
[noun], accusative, singular, feminine
[noun], accusative, singular, feminine
[noun], neuter
“thousand; one-thousandth; sahasra [word].�
[noun], locative, singular, masculine
[noun], locative, singular, masculine
“battle; fight; contest; ᾱ [word]; combat.�
[verb], dual, Imperfect
“enliven; animate.�
[noun], instrumental, plural, feminine
“who; which; yat [pronoun].�
[noun], accusative, singular, masculine
“control; dominion; influence; power; ղś; ś [word]; will; authority; control; wish; supervision.�
[noun], accusative, singular, masculine
[noun], accusative, singular, masculine
[verb], dual, Imperfect
“support; help; prefer; prefer; like.�
[noun], instrumental, plural, feminine
“this; he,she,it (pers. pron.); respective(a); that; nominative; then; particular(a); genitive; instrumental; accusative; there; tad [word]; dative; once; same.�
[adverb]
“ukāra; besides; now; indeed; u.�
[adverb]
“very; well; good; nicely; beautiful; su; early; quite.�
[noun], instrumental, plural, feminine
“aid; favor; ūپ [word].�
[noun], vocative, dual, masculine
“Asvins; two.�
[verb], dual, Aorist imperative
“go; situate; enter (a state); travel; disappear; [in]; elapse; leave; reach; vanish; love; walk; approach; issue; hop on; gasify; get; come; die; drain; spread; transform; happen; discharge; ride; to be located; run; detect; refer; go; shall; drive.�