Manusmriti with the Commentary of Medhatithi
by Ganganatha Jha | 1920 | 1,381,940 words | ISBN-10: 8120811550 | ISBN-13: 9788120811553
This is the English translation of the Manusmriti, which is a collection of Sanskrit verses dealing with ‘Dharma�, a collective name for human purpose, their duties and the law. Various topics will be dealt with, but this volume of the series includes 12 discourses (adhyaya). The commentary on this text by Medhatithi elaborately explains various t...
Verse 11.57
Sanskrit text, Unicode transliteration and English translation by Ganganath Jha:
निक्षेपस्यापहरणं नराश्वरजतस्य � �
भूमिवज्रमणीना� � रुक्मस्तेयसम� स्मृतम� � ५७ �nikṣepasyāpaharaṇa� narāśvarajatasya ca |
bhūmivajramaṇīnā� ca rukmasteyasama� smṛtam || 57 ||Stealing of a deposit, or of men, horse, silver, land, diamonds and other oems,—all this has been declared to be equal to the ‘stealing of gold.’�(57)
Medhātithi’s commentary (manubhāṣya):
�Deposit’—even such as consists of not very valuable things.
�Men.’—This term stands for the kind; hence the stealing of women also stands on the same footing. This same sin accrues to him who, after having betrothed his daughter to one man, gives her ultimately to another, even when no defects have been found in the former bridegroom. This is what has been described as the man ‘falling upon a lie.’�(57)
Explanatory notes by Ganganath Jha
This verse is quoted in Ѿṣa (3.265), as referring to the stealing of property belonging to the Brāhmana;—in ʲś (Prāyaścitta p. 421);—in 貹첹 (p. 1048);—and in ʰⲹśٳٲ첹 (p. 177 and 344), which has the following note—‘Deposit�, belonging to the Brāhmaṇa.
Comparative notes by various authors
ܻⲹԲ (2.2.3-4).—‘Stealing the property of a Brāhmaṇa or a deposit, giving false evidence regarding land.�
վṣṇ (36.3).—‘Appropriating to one’s self land belonging to a Brāhmaṇa or a deposit, are crimes equal to theft of gold.�
ñⲹ (3.230).—‘Stealing of a horse, of gems, of human females, of land, and of cows, or of deposit, these are equal to gold-stealing.�