Manusmriti with the Commentary of Medhatithi
by Ganganatha Jha | 1920 | 1,381,940 words | ISBN-10: 8120811550 | ISBN-13: 9788120811553
This is the English translation of the Manusmriti, which is a collection of Sanskrit verses dealing with ‘Dharma�, a collective name for human purpose, their duties and the law. Various topics will be dealt with, but this volume of the series includes 12 discourses (adhyaya). The commentary on this text by Medhatithi elaborately explains various t...
Verse 10.99 [Functions of the Śū during Abnormal Times]
Sanskrit text, Unicode transliteration and English translation by Ganganath Jha:
अशक्नुवंस्तु शुश्रूषा� शूद्रः कर्तुं द्विजन्मनाम् �
पुत्रदारात्ययं प्राप्तो जीवेत् कारुककर्मभिः � ९९ �aśaknuvaṃstu śuśrūṣāṃ śūdra� kartu� dvijanmanām |
putradārātyaya� prāpto jīvet kārukakarmabhi� || 99 ||The Śū, unable to do service for twice-born people, and threatened with danger to his wife and sons, may subsist by the occupations of craftsmen.�(99)
Medhātithi’s commentary (manubhāṣya):
�Craftsmen’� such as cooks, weavers, and the like; the occupations of these are cooking, weaving and so forth. By these, �he may subsist.�
�Danger to wife and sons’�i.e., incapability of maintaining them.
This shows that Handicrafts are very low occupations, since even for the Śū these have been permitted only when all other property is lost and the man is in dire distress.�(99)
Explanatory notes by Ganganath Jha
This verse is quoted in Ѳ岹Բٲ (p. 233).
Comparative notes by various authors
(verses 10.99-100)
Gautama (10.57, 60).—‘From the higher castes, he shall seek to obtain his livelihood; and he may live by the mechanical arts.�
վṣṇ (2.14).—‘For the Śū, all branches of art.�
ñⲹ (1.120).—‘For the Śū, attending upon the twice-born has been ordained; being unable to maintain himself by that, he shall become a trader; or he shall live by the various arts, always doing what is good for the twice-born.�
[See under 121-122 below.]