365betÓéÀÖ

Manusmriti with the Commentary of Medhatithi

by Ganganatha Jha | 1920 | 1,381,940 words | ISBN-10: 8120811550 | ISBN-13: 9788120811553

This is the English translation of the Manusmriti, which is a collection of Sanskrit verses dealing with ‘Dharma�, a collective name for human purpose, their duties and the law. Various topics will be dealt with, but this volume of the series includes 12 discourses (adhyaya). The commentary on this text by Medhatithi elaborately explains various t...

Verse 10.54 [Other Functions of the Mixed Castes]

Sanskrit text, Unicode transliteration and English translation by Ganganath Jha:

अनà¥à¤¨à¤®à¥‡à¤·à¤¾à¤� पराधीनं देयं सà¥à¤¯à¤¾à¤¦à¥ भिनà¥à¤¨à¤­à¤¾à¤œà¤¨à¥‡ à¥�
रातà¥à¤°à¥Œ à¤� विचरेयà¥à¤¸à¥à¤¤à¥� गà¥à¤°à¤¾à¤®à¥‡à¤·à¥ नगरेषॠà¤� à¥� ५४ à¥�

annameá¹£Äṃ parÄdhÄ«naá¹� deyaá¹� syÄd bhinnabhÄjane |
rÄtrau na vicareyuste grÄmeá¹£u nagareá¹£u ca || 54 ||

Their food should be given to them, through others, and in a broken dish; they shall not wander about in villages or cities during the night.�(54)

 

MedhÄtithi’s commentary (manubhÄá¹£ya):

The householder shall not give the food with his own hands; he shall cause it to be given by his servants, in the manner described above.

The prohibition of wandering about at night in villages, and cities is with a view to prevent the chance of people being touched.�(54)

 

Explanatory notes by Ganganath Jha

“GovindarÄja and NÄrÄyaṇa take the beginning of the verse differently—Their food shall be given to them by others in a broken vessel.â€â€”Buhler.

Let's grow together!

I humbly request your help to keep doing what I do best: provide the world with unbiased sources, definitions and images. Your donation direclty influences the quality and quantity of knowledge, wisdom and spiritual insight the world is exposed to.

Let's make the world a better place together!

Like what you read? Help to become even better: