Manusmriti with the Commentary of Medhatithi
by Ganganatha Jha | 1920 | 1,381,940 words | ISBN-10: 8120811550 | ISBN-13: 9788120811553
This is the English translation of the Manusmriti, which is a collection of Sanskrit verses dealing with ‘Dharma�, a collective name for human purpose, their duties and the law. Various topics will be dealt with, but this volume of the series includes 12 discourses (adhyaya). The commentary on this text by Medhatithi elaborately explains various t...
Verse 9.206
Sanskrit text, Unicode transliteration and English translation by Ganganath Jha:
विद्याधन� तु यद्यस्� तत� तस्यैव धन� भवेत� �
मैत्र्यमोद्वाहिक� चै� माधुपर्किकमे� � � २०� �vidyādhana� tu yadyasya tat tasyaiva dhana� bhavet |
maitryamodvāhika� caiva mādhuparkikameva ca || 206 ||The gains of learning shall be the sole property of the man by whom they have been acquired; as also friendly presents, marriage.—presents, and presents received in connection with the ‘honey—mixture.’�(206)
Medhātithi’s commentary (manubhāṣya):
�Learning’ĔtԲ, etc., as also proficiency in an art.
�Friendly presents’ĔPresents received from friends.
�Ѳ—pԳٲ’Ĕin the shape of dowry and the like.
�In connection with the honey-mixture’�i.e., in consideration of priestly functions. Though this also is a ‘gain of learning,� yet it has been mentioned separately, because it is obtained by means of the special kind of work of officiating at sacrifices.
�Marriage�presents’Ĕstand for all that is received from the father-in-law’s house. Others explain it to mean any presents that are made to one in connection with his marriage.�(206)
Explanatory notes by Ganganath Jha
“Instances in which land was given as վԲ occur in the inscriptions, see, e.g. Indian Antiquary XII, p. 195b, l. 6.”—Buhler.
�ܻ屹첹’ĔNandana is misrepresented by Buhler; he says nothing about �ٰīԲ� here.—‘What is received at one’s marriage from the bride’s relatives� (Medhātithi and Nārāyaṇa),—or ‘from anybody� (Medhātithi, ‘others�).
�ܱ貹쾱첹�.—‘Fee given for a sacrificial per formance� (Medhātithi);—‘any present, e.g., a silver vase, received along with the Honey-mixture� (Kullūka, Nārāyaṇa).
This verse is quoted in վ岹ٲ첹 (p. 499), which adds the following notes:—�վԲ� and �ܻ屹첹� are going to be described later on,—�Maitra� is what isobtained from a friend,—�ܱ貹쾱첹� is what is obtained as a mark of respect at the time of the offering of the Honey-mixture,—�tasyaiva bhavet� should be impartible;—in ⲹṅg (p. 35);—and in ղⲹ-ṭṭī (p. 476).
It is quoted in ղⲹū (p. 55);—in 貹첹 (p. 724), to the effect that what one has acquired entirely by his learning he shall not give to his co-sharers;—in վ岹Գ峾ṇi (Calcutta, p. 135), which explains �maitram� as ‘what has been obtained as a friendly present�;—and �ܱ貹쾱첹� as the ṇ� offerings received at the time of Madhuparka-offering;—and by Jīmūtavāhana (ⲹ岵, pp. 168 and 179).
Comparative notes by various authors
(verses 9.204-208)
See Comparative notes for Verse 9.204.