Manusmriti with the Commentary of Medhatithi
by Ganganatha Jha | 1920 | 1,381,940 words | ISBN-10: 8120811550 | ISBN-13: 9788120811553
This is the English translation of the Manusmriti, which is a collection of Sanskrit verses dealing with ‘Dharma�, a collective name for human purpose, their duties and the law. Various topics will be dealt with, but this volume of the series includes 12 discourses (adhyaya). The commentary on this text by Medhatithi elaborately explains various t...
Verse 3.204
Sanskrit text, Unicode transliteration and English translation by Ganganath Jha:
तेषामारक्षभूतं तु पूर्वं दैवं नियोजयेत� �
रक्षांसि विप्रलुम्पन्ति श्राद्धमारक्षवर्जितम� � २०� �teṣāmṣabhūta� tu pūrva� daiva� niyojayet |
ṣāṃsi vipralumpanti śrāddhamṣavarjitam || 204 ||One should first engage the Brāhmaṇa in honour of the gods, as a protection to these (offerings to) Pitṛs; for the ṣa take away the śrāddha that is devoid of protection.�(204)
Medhātithi’s commentary (Գܲṣy):
�Āṣa� is the same as �ṣ�;� and that which has reached that is called �ṣaūٲ;� i.e., that which serves the purpose of protecting.
Or, the term �ūٲ� may be taken as connoting similitude; in which case, the meaning is—Ęwhich is, as it were, a protection.�
Because it is so, therefore �one should first engage’ĔiԱٱ—�the Brāhmaṇa in honour of the gods’� and make him sit upon a proper seat.
The rest of the verse is a purely laudatory description.
�ṣa;’—certain invisible beings, described in پ—�take away’—the Śrāddha—from the Pitṛs.
“Who are the gods, in honour of whom the Brāhmaṇa is to be invited?�
In the ṛhⲹūٰ, we find the mantra—ĘWe invite the վś𱹲, &c.’—as the one to be used; from which it follows that the վś𱹲 are the gods. In the ʳܰṇa also it is said—ĘThe Śܳپ says that it is վś𱹲.’�(204)
Explanatory notes by Ganganath Jha
This verse is quoted in 貹첹 (p. 476), which explains �ṣa� as equivalent to �ṣaṇa�;—i Ҳ貹پ (Kāla, p. 426), which explains �ṣaūٲ,� as some little (not complete) safeguard;—and in Ś첹ܻܳī (p. 54) as indicating the importance of Daiva Śrāddha.
Comparative notes by various authors
-ĀśⲹԲ (23.27).—ĘHaving, in the prescribed manner, worshipped the gods, he shall, with their permission, perform the worship of the Pitṛs, in the Apasavya ڴǰ.�
Dharma (貹첹, p. 476).—ĘHaving seated the Gods, and then the Pitṛs.�