Garga Samhita (English)
by Danavir Goswami | 425,489 words
The Garga-samhita Verses 2.25.15-20, English translation, including word-by-word: This text represents a Vaishnava scripture which narrates the life Krishna, It was composed in seventeen cantos by Garga Muni: an ancient sage and priest of the Yadu dynasty having. This is verse 2 of Chapter 25 (The Rasa-dance Pastime) of Canto 2 (vrindavana-khanda).
Verses 2.25.15-20
Sanskrit text, transliteration and word-by-word meaning:
तस्मिन� निकुञ्जे श्री-कृष्णं
कोटि-चन्द्र-प्रकाशया
पद्मिन्य� हं�-गामिन्या
राधय� समलङ्कृतम्
स्त्री-रत्नैर� आवृत� शश्वद्
रा�-मण्ड�-मध्य-गम�
कोटि-मन्म�-लावण्य�
श्यामसुन्द�-विग्रहम्
वंशी-धर� पी�-पट�
वेत्�-पाणि� मनोहरम�
श्रीवत्साङ्क� कौस्तुभिनं
वन-माला-विराजितम�
क्वणन्-नूपु�-मञ्जॶ�-
काञ्ची-केयू�-भूषितम�
हा�-कङ्क�-बालार्�-
कुण्डल-द्वय-मण्डितम्
कोटि-चन्द्र-प्रतॶका�-
मौलिनं नन्द-नन्दनम�
दा�-दक्षैः कटाक्षैश� �
हरन्तं योषिता� मन�
दूराद् अपश्यत� राजन्न�
आसुरीशौ कृताञ्जली
गोपी-जनानां सर्वेषां
पश्यता� नृ�-सत्त�
नत्व� श्री-कृष्�-पादाब्जं
ऊचतुर् हर्ष-विह्वल�
tasmin nikuñje śī-ṛṣṇa�
ṭi-Ի-ś
padminyā ṃs-gāminyā
rādhayā samalaṅkṛtam
ٰī-ratnair āvṛta� śaśvad
-ṇḍ-ⲹ-
ṭi-Գٳ-屹ṇy�
ś峾ܲԻ岹-
ṃś�-dhara� īٲ-paṭa�
vetra-pāṇi� manoharam
śrīvatsāṅka� kaustubhina�
Բ--ᾱٲ
챹ṇa-ūܰ-ñī-
ñī-ū-ūṣiٲ
-첹ṅkԲ-첹-
ṇḍ-屹ⲹ-ṇḍٲ
ṭi-Ի-īś-
maulina� nanda-nandanam
Բ-dakṣai� kaṭākṣaiś ca
haranta� yoṣitā� Բ�
dūrād apaśyata� rājann
āsurīśau ṛtñjalī
DZī-janānā� sarveṣāṃ
paśyatā� ṛp-sattama
natvā śī-ṛṣṇa-pādābja�
ūcatur ṣa-vihvalau
ٲ�in that; Ծñ�grove; śī-ṛṣṇa�Śī ṛṣṇa; ṭi-Ի-ś�with the light of ten millions moons; 貹峾Բ�like a lotus; ṃs-峾Բ�graceful as a swan; �with ; ṅkṛt�decorated; ٰī-ٲԲḥ�with jewellike women; 屹ṛt�surrounded; śś�eternally; -ṇḍ-madhya-�in the midde of the rasa dance; ṭi-manmatha-屹ṇy�more handsome than ten million 峾𱹲; ś峾ܲԻ岹-�whose form is dark and handsome; ṃś�-�holding a flute; īٲ-貹ṭa�wearing yeellow garments; vetra-ṇi�a stick in His hand; Դdz�charming to the heart; śīٲṅk�marked with Śīٲ; 첹ܲٳܲԲ�wearing the Kaustubha gem; Բ--ᾱٲ�splendid with a forest garland; 챹ṇa�tinkling; ūܰ-ma 24jīra�anklets; ñī�belts; ū�armlet; ūṣiٲ�decorated; �necklace; 첹ṅkԲ—bٲ; 첹�the rising sun; ṇḍ-dvaya�with earrings; ṇḍٲ�decorated; ṭi-candra-īś�splendid as ten million moons; ܱԲ�wearing a crown; nanda-ԲԻ岹Բ�Śī ṛṣṇa, the son of Nanda ѲᲹ; Բ-岹ṣaḥ�generous; 첹ṭākṣaḥ�with sidelong glances; �and; Գٲ�stealing; ṣi峾�of the women; Բ��the hearts; ū�from far away; 貹śⲹٲ�seeing; ᲹԲ�O king; ܰīś�Asuri and Ś; ṛt 24Ჹī�with folded hands; DZī-Ჹ峾�of the DZīs; sarveṣām—all; 貹śⲹٲ�seeing; ṛp-sattama�O best of kings; Բٱ�bowing; śī-ṛṣṇa-Ჹ�to Śī ṛṣṇa's lotus feet; ūٳḥ�spoke; ṣa-�filled with joy.
English translation of verses 2.25.15-20:
. . . bowing down to the lotus feet of Lord ṛṣṇa, who in that forest grove was splendid as as ten million moons, who was decorated by lotuslike, swan-graceful Śī 's company, who, surrounded by jewellike women, eternally stayed the middle of the -dance circle, who was handsome as ten million Kāmadevas, whose form was dark and handsome, who was dressed in yellow garments, who held a flute and stick in His hand, who bore the mark of Śīٲ, who was decorated with the Kaustubha gem, who was splendid with a forest garland, who was decorated with tinkling anklets, belt, and armlets, and with necklaces, bracelets, and earrings splendid as two rising suns, who wore a crown splendid as ten million suns, who with generous sidelong glances stole the DZīs' hearts, and whom the DZīs gazed at from afar, Lord Ś and Asuri Muni, now overcome with happiness, spoke.