Kiccha: 5 definitions
Introduction:
Kiccha means something in Buddhism, Pali, Jainism, Prakrit. If you want to know the exact meaning, history, etymology or English translation of this term then check out the descriptions on this page. Add your comment or reference to a book if you want to contribute to this summary article.
Languages of India and abroad
Pali-English dictionary
: BuddhaSasana: Concise Pali-English Dictionarykiccha : (adj.) difficult; painful. (nt.), distress; difficulty.
: Sutta: The Pali Text Society's Pali-English DictionaryKiccha, (see kasira) 1. (adj.) (a) distressed, in difficulty, poor, miserable, painful: 쾱 vatâya� idha vutti ya� jano passati kibbisakārī (miserable is the life of one who does wrong) Sn. 676=parihīnattha, in poverty PvA. 220 (kicco=kiccho).�(b) difficult to obtain, hard, troublesome Dh. 182 (kiccho manussapaṭilābho, DhA 235=dullabho).�2. (nt.) distress, misery, pain, suffering: kiccha� āpanno loko D. II, 30; S. II, 5; °� vā so nigacchati “he gets into difficulties (i.e. becomes poor)� J. V, 330 (=dukkha� nigacchati); Vism. 314; DhA. I, 80.—Oblique cases used adverbially: Instr. kicchena with difficulty J. I, 147, 191 (paṭijaggita); V, 331 (id.) Abl. 쾱 id. J. V, 330.�akiccha (°-) without difficulty, easily, in phrase akiccha-lābhin taking or sharing willingly (+kasira-lābhin) M. I, 33, 354=S. II, 278 =A. II, 23, 36; A. III, 31, 114.
: Sutta: Pali Word Grammar from Pali Myanmar Dictionarykiccha (ကိစ္�) [(na) (�)]�
[kira+cha.katā+icchā.kita+cha.kirati sukhanti kiccha�,katā vā puññakaraṇicchā yenāti kicchaṃ.,ṭī.89.thoma.]
[ကိ�+ဆ။ ကတ�+ဣစ္ဆာ။ ကိ�+ဆ။ ကိရတ� သုခန္တ� ကိစ္ဆံ၊ ကတ� ဝ� ပုညကရဏိစ္ဆ� ယေနာတ� ကိစ္ဆံ။ ဓာန်၊ ဋီ။ ၈၉� ထောမ။]
[Pali to Burmese]
: Sutta: Tipiṭaka Pāḷi-Myanmar Dictionary (တိပိဋက-ပါဠိမြန်မ� အဘိဓာန�)쾱�
(Burmese text): (�) ဆင်းရ�-ငြိုငြင�-ပင်ပန်�-ခြင်း။ (တ�) (�) (က) ရခဲသော။ (�) ဆင်းရ�-ငြိုငြင�-ပင်ပန်�-သော၊ သူ။
(Auto-Translation): (1) Poverty-suffering-exhaustion. (specific) (2) (a) Frozen. (b) Poverty-suffering-exhausted person.

Pali is the language of the Tipiṭaka, which is the sacred canon of Theravāda Buddhism and contains much of the Buddha’s speech. Closeley related to Sanskrit, both languages are used interchangeably between religions.
Prakrit-English dictionary
: DDSA: Paia-sadda-mahannavo; a comprehensive Prakrit Hindi dictionaryKiccha (किच्�) in the Prakrit language is related to the Sanskrit word: ṛc.
Prakrit is an ancient language closely associated with both Pali and Sanskrit. Jain literature is often composed in this language or sub-dialects, such as the Agamas and their commentaries which are written in Ardhamagadhi and Maharashtri Prakrit. The earliest extant texts can be dated to as early as the 4th century BCE although core portions might be older.
See also (Relevant definitions)
Partial matches: Kira, Cha, Caya.
Starts with (+11): Kicchabhata, Kicchacarana, Kicchadhigata, Kicchagata, Kicchajivi, Kicchajivika, Kicchajivikappatta, Kicchajivita, Kicchajivitakara, Kicchajivitakarana, Kicchajivitakararoga, Kicchakala, Kicchakasirabadhadukkhavutti, Kicchakata, Kicchalabha, Kicchalabhaka, Kicchalabhi, Kicchaladdha, Kicchaladdhaka, Kicchanimitta.
Full-text (+11): Kicchapatta, Kicchakala, Kicchakasirabadhadukkhavutti, Kicchanta, Kicchacarana, Kicchakata, Kicchajivika, Kicchapariharana, Kicchapanna, Akiccha, Kicchappatti, Kicchasiddhi, Kicchadhigata, Kicchasaha, Kicchapatilabha, Kicchajivi, Kicchavuttin, Kriccha, Kicchalabha, Kicchaladdhaka.
Relevant text
Search found 3 books and stories containing Kiccha, Kira-cha; (plurals include: Kicchas, chas). You can also click to the full overview containing English textual excerpts. Below are direct links for the most relevant articles:
Dhammapada (Illustrated) (by Ven. Weagoda Sarada Maha Thero)
Verse 182 - The Story of Erakapatta the Nāga King < [Chapter 14 - Buddha Vagga (The Buddha�)]
The Structural Temples of Gujarat (by Kantilal F. Sompura)
2.18. Temples at Kanthakot (Kaccha) < [Chapter 4 - Structural temples of the Caulukyan period (942-1299 A.D.)]
Mahavastu (great story) (by J. J. Jones)
Chapter XXI - Former Buddhas < [Volume III]