365bet

Daddhappadesa, Ḍaḍḍhappadesa, Daddha-padesa, Daḍḍhappadesa: 2 definitions

Introduction:

Daddhappadesa means something in Buddhism, Pali. If you want to know the exact meaning, history, etymology or English translation of this term then check out the descriptions on this page. Add your comment or reference to a book if you want to contribute to this summary article.

Languages of India and abroad

Pali-English dictionary

[«𱹾dzܲ Ա»] � Daddhappadesa in Pali glossary
: Sutta: Pali Word Grammar from Pali Myanmar Dictionary

1) ḍaḍḍhappadesa (ဍဍ္ဎပ္ပဒေ�) [(ti) (တ�)]�
ḍaḍḍ+貹
ဍčĹ�+ပĒıĞ]

2) ḍaḍḍhappadesa (ဍဍ္ဎပ္ပဒေ�) [(ti) (တ�)]�
ḍaḍḍ+貹
ဍčĹ�+ပĒıĞ]

3) daḍḍhappadesa (ဒဍ္ဎပ္ပဒေ�) [(pu) (ပ�)]�
ڻ岹ḍḍ+貹
ဒčĹ�+ပĒıĞ]

[Pali to Burmese]

: Sutta: Tipiṭaka Pāḷi-Myanmar Dictionary (တိပိဋက-ပါဠိမြန်မ� အဘိဓာန�)

1) daḍḍhappadesa�

(Burmese text): (�) မီးလောင်အပ်ပြီးသေ�-ပုဆိုးတစိတ�-ပုဆိုးပေါက်။ (တ�) (�) မီးလောင်အပ်ပြီးသေ� အစိတ်အပိုင်းရှိသော၊ မီးလောင်ပေါက်ရှိသေ� အဝတ်အထည်။ ဍဍ္ဎပ္ပဒေ�-လည်းကြည့်။

(Auto-Translation): (1) A piece of burnt cloth - a torn cloth. (2) Garments with burnt portions or holes. Also see the specific area.

2) ḍaḍḍhappadesa�

(Burmese text): (မီ�)လောင်အပ်သေ�-အကွက�-အပေါက�-ရှိသော၊ မီးလောင်ပေါက်ရှိသေ� (အဝတ�)�

(Auto-Translation): Burnt - area - spot - present, burnt hole (cloth).

Pali book cover
context information

Pali is the language of the Tipiṭaka, which is the sacred canon of Theravāda Buddhism and contains much of the Buddha’s speech. Closeley related to Sanskrit, both languages are used interchangeably between religions.

Discover the meaning of daddhappadesa in the context of Pali from relevant books on

See also (Relevant definitions)

Relevant text

Let's grow together!

I humbly request your help to keep doing what I do best: provide the world with unbiased sources, definitions and images. Your donation direclty influences the quality and quantity of knowledge, wisdom and spiritual insight the world is exposed to.

Let's make the world a better place together!

Like what you read? Help to become even better: