365bet

Essay name: Tilakamanjari of Dhanapala (study)

Author: Shri N. M. Kansara
Affiliation: Maharaja Sayajirao University of Baroda / Department of Sanskrit Pali and Prakrit

This is an English study of the Tilakamanjari of Dhanapala, a Sanskrit poem written in the 11th century. Technically, the Tilaka-manjari is classified as a Gadyakavya (“prose-romance�). The author, Dhanapala was a court poet to the Paramara king Munja, who ruled the Kingdom of Malwa in ancient west-central India.

Chapter 15 - The Tilakamanjari as a Prose Poetic work

Page:

8 (of 188)


External source: Shodhganga (Repository of Indian theses)


Download the PDF file of the original publication


Copyright (license):

Attribution-NonCommercial-ShareAlike 4.0 International (CC BY-NC-SA 4.0)


Warning! Page nr. 8 has not been proofread.

699
the
18 In view of the standards laid down by Rudraṭa,
'Vastu' of the TM would fall under the category of 'Utpadya'
as the whole story has been invented by the poet himself,
and Namisādhu the commentator of the KVL(R) has mentioned
19 the TM as an illustration of this type.
(2) THE PRESENTATION OF THE SUBJECT-MATTER (VASTU):
In the presentation of the plot Dhanapāla seems
to have followed, on the one hand the prescription of Ru-
draṭa and, on the other hand, the tradition formulated by
Subandhu, Bāṇṇa, Somadeva and Trivikramabhatta. Rudraṭa has
laid down that in a 'Mahā-kathā' the poet should begin with
the salutation to one's favourite deity and elders and sh-
ould give a brief account of his family and of himself as
20.
the author of the work. That is why Dhanapala commenced
his on the TM with a salutation to his favourite deity,
viz., the Omniscient Jina and Rsabha the First Tirthankara
and Mahavira the last one.
Then, in keeping with the tradition of Bāṇa, he took
up the praise of good critics and censure of bad ones and
in the process expounded his own literary standards. Then
he paid his tributes to the poets from Vālmīki to Kardama-
rāja, whom he considered his elders in the field of litera-
ture. But this routine has been performed in such a skillful
[18. f. 119. cf. Comm. on KVL(R) XVI, 3: 3 lutar at
KVL(R),
XVI, 3a
निदर्शनम्।
[Ծ岹śԲ
]
37 तिलकमञ्जरी
[پ첹ñᲹī
]
9145445 20. KVLAR ), XVI, 20 : श्लो� मह� कंपायामिष्यन्देवान� गुरून्नमस्कृत्� � संक्षेपण
नि� कुलमभिन्दध्यात्स्व� � कर्तृतया �
[śloka mahā kaṃpāyāmiṣyandevān gurūnnamaskṛtya | saṃkṣepaṇa
nija kulamabhindadhyātsva� ca kartṛtayā ||
]

Let's grow together!

I humbly request your help to keep doing what I do best: provide the world with unbiased sources, definitions and images. Your donation direclty influences the quality and quantity of knowledge, wisdom and spiritual insight the world is exposed to.

Let's make the world a better place together!

Like what you read? Help to become even better: