365bet

Essay name: Tilakamanjari of Dhanapala (study)

Author: Shri N. M. Kansara
Affiliation: Maharaja Sayajirao University of Baroda / Department of Sanskrit Pali and Prakrit

This is an English study of the Tilakamanjari of Dhanapala, a Sanskrit poem written in the 11th century. Technically, the Tilaka-manjari is classified as a Gadyakavya (“prose-romance�). The author, Dhanapala was a court poet to the Paramara king Munja, who ruled the Kingdom of Malwa in ancient west-central India.

Chapter 15 - The Tilakamanjari as a Prose Poetic work

Page:

125 (of 188)


External source: Shodhganga (Repository of Indian theses)


Download the PDF file of the original publication


Copyright (license):

Attribution-NonCommercial-ShareAlike 4.0 International (CC BY-NC-SA 4.0)


Warning! Page nr. 125 has not been proofread.

817
He sits on a slab. His wet body has to be dried by the midday
breeze. His throat and mouth are drying up. He is overpowe-
red by a sense of wonder at the strange sequence of events
that have suddenly cut him off from his kith and kin. The
poet depicts his reflections in the following words :
492 अह� विरसता संसारस्थितेः, अह� विचित्रत� कर्म्मपरिणतीना�, अह�
यदृच्छाकारितायामभिनिवेशो विधै�, अह� भंगु� स्वभावता विभवानाम� �
अथैव तादृशि तृणीकृतत्रिदशपतिमिानसौन्दर्यसंपद� निजे सद्मनि सुहृत्समेत�
वीणावादनादिजनितमानन्दमनुभवन्नवस्थितोऽहमचैव दुग्गगिरिकान्तारमध्य�-
र्ती परिवृत� वनश्वापदशतेर न्यवेद� शिकपथिकसामान्यमवस्था विशेषम, �
सर्व्व स्वायमेवंप्रकारः संसारः �
[aho virasatā saṃsārasthite�, aho vicitratā karmmapariṇatīnāma, aho
yadṛcchākāritāyāmabhiniveśo vidhai�, aho bhaṃgura svabhāvatā vibhavānām |
athaiva tādṛśi tṛṇīkṛtatridaśapatimiाnasaundaryasaṃpadi nije sadmani suhṛtsameto
vīṇāvādanādijanitamānandamanubhavannavasthito'hamacaiva duggagirikāntāramadhyava-
rtī parivṛto vanaśvāpadaśatera nyavede śikapathikasāmānyamavasthā viśeṣama, |
sarvva svāyamevaṃprakāra� saṃsāra� |
]
p
This sentiment is again brought in when, on another
occasion, Harivahana consoles Malayasundari as she comple-
tes the narration of the tragic events of her life. Harivā-
hana himself is overcome with a sense of dejection and re-
flects about the inevitability of the consequences of past
493 misdeeds, thus:
अह� निरवधिप्रचारों विधि� � नास्त्यगोचरः पुराकृतकर्म्मणाम�, [aho niravadhipracāro� vidhi� | nāstyagocara� purākṛtakarmmaṇām, ] T
अशक्यप्रतीकारा कृतान्तशक्ति� � अव्याहता गतिः सर्व्वत्� भवितव्यतायाः �
[aśakyapratīkārā kṛtāntaśakti� | avyāhatā gati� sarvvatra bhavitavyatāyā� |
]
He then proceeds to console Malayasundari with the following
494 words:
मा विषी� � मा खेदमुद� � मा कृतान्तमाक्रोश � मा कर्म्मणा� देहि दोषम� �
[mā viṣīda | mā khedamudaha | mā kṛtāntamākrośa | mā karmmaṇāṃ dehi doṣam |
]
492. TM(N),p.244.
493. ibid., pp.345-346.
494. ibid., p.346(7ff.).
·

Let's grow together!

I humbly request your help to keep doing what I do best: provide the world with unbiased sources, definitions and images. Your donation direclty influences the quality and quantity of knowledge, wisdom and spiritual insight the world is exposed to.

Let's make the world a better place together!

Like what you read? Help to become even better: