365bet

Essay name: Tilakamanjari of Dhanapala (study)

Author: Shri N. M. Kansara
Affiliation: Maharaja Sayajirao University of Baroda / Department of Sanskrit Pali and Prakrit

This is an English study of the Tilakamanjari of Dhanapala, a Sanskrit poem written in the 11th century. Technically, the Tilaka-manjari is classified as a Gadyakavya (“prose-romance�). The author, Dhanapala was a court poet to the Paramara king Munja, who ruled the Kingdom of Malwa in ancient west-central India.

Chapter 14 - Political data

Page:

1 (of 48)


External source: Shodhganga (Repository of Indian theses)


Download the PDF file of the original publication


Copyright (license):

Attribution-NonCommercial-ShareAlike 4.0 International (CC BY-NC-SA 4.0)


Warning! Page nr. 1 has not been proofread.

644
CHAPTER FOURTEEN
POLITICAL, DATA
(1) ADMINISTRATIVE DIVISIONS OF TERRITORY :-
1 The government of these days was monarchical. It
has been explicitly declared in the Sṛngāramañjarī-kathā
of Bhoja, that the emperor ruled over eighty-four feuda-
tories, in twelve circle commissioners, thirty-six
i
royal families, seventy-two chieftens of forest tribes,
twenty-four village chieftains, twenty-one chieftains of
Końkana and thirty-six tribes living in ports. Dr. D.C.
Ganguly² informs us that the whole kingdom was Ann divided
2 into a number of provinces (mandala), each of which was
again divided into districts (bhoga). Each Bhoga was sub-
divided into Pathakas, which in turn were further subdivi-
ded into Pratijāgaraṇas, which were further split into
groups, each of which was consisted of a certain number of
villages. The village was the lowest unit of territorial
divisions. Besides these there were a number of cities and
towns which probably served as provincial and district
head quarters respectively.
1. SMK, P. 66 : सः चतुरशीते� सामन्तानां द्वादशानां � मण्डलेश्वराणां षट� [sa� caturaśīte� sāmantānā� dvādaśānā� ca maṇḍaleśvarāṇāṃ ṣa�]त्रिंशतश्च
राजकुलिकानां द्वासप्तले शर [ٰṃśaٲś
rājakulikānā� dvāsaptale śara
]
वि कप ल्लीपतीना� चं चतुर्विंशतेः कार्याराना मे� कविंशत�
कोकणानां � [vi kapa llīpatīnā� ca� caturviṃśate� kāryārānā me� kaviṃśata�
kokaṇānā� ṣa
]
ट्त्रिंशतश्व वेलाकुलाना माधिपत्यमकरोत् �
[ṭtriṃśataśva velākulānā mādhipatyamakarot |
]
+
2. HPD,pp.235-236.

Let's grow together!

I humbly request your help to keep doing what I do best: provide the world with unbiased sources, definitions and images. Your donation direclty influences the quality and quantity of knowledge, wisdom and spiritual insight the world is exposed to.

Let's make the world a better place together!

Like what you read? Help to become even better: