365bet

Essay name: Tilakamanjari of Dhanapala (study)

Author: Shri N. M. Kansara
Affiliation: Maharaja Sayajirao University of Baroda / Department of Sanskrit Pali and Prakrit

This is an English study of the Tilakamanjari of Dhanapala, a Sanskrit poem written in the 11th century. Technically, the Tilaka-manjari is classified as a Gadyakavya (“prose-romance�). The author, Dhanapala was a court poet to the Paramara king Munja, who ruled the Kingdom of Malwa in ancient west-central India.

Chapter 12 - Cultural Data

Page:

57 (of 104)


External source: Shodhganga (Repository of Indian theses)


Download the PDF file of the original publication


Copyright (license):

Attribution-NonCommercial-ShareAlike 4.0 International (CC BY-NC-SA 4.0)


Warning! Page nr. 57 has not been proofread.

544
know for certain whether the ink referred to was prepared
from gold partcles dissolved in some suitable base or
from red mineral chalk. But the fact that finely pow-
dered gold dust was applied over the the writing to en-
250.
hance the beauty of the letters' indicates to the possi-
bility of the ink being prepared from red mineral chalk;
otherwise gold dust would be a superfluous duplication.
Sammaraketu's
message to Malayasundari was written with
an ink which seems to have been soluble in water, as some
of the letters in it were partly washed away due to their
getting wet with water.
251 The anonymous love-letter deci-
phered and interpreted by Harivāhana in the Mattakokila
garden was written with an ink prepared from liquid musk;
the borders of the letter were decorated with leaf-motif
designs drawn with saffron ink; camphor powder was besmea-
red over the letter so that the letters would shine as if
written with pearl powder; and the whole letter was fur-
ther perfumed with aloe-wood incense. 252 There is a re-
253 The letters
ference also to the use of collyrium as ink.
250. TM (N), p. 196 (12) - अवचूर्णितः क्षोदीयस� स्वर्ण रेणुनिकर� -- [avacūrṇita� kṣodīyasā svarṇa reṇunikaraṇa -- ] 1
251. ibid.,p.339(9°° ) � � लेखः सलिल� वालुलादा� तथ� स्था�-
स्थानेषु दुर्वि बौद्� भावार्थो ऽप� ... [sa ca lekha� salilala vālulādāra tathā sthāna-
sthāneṣu durvi bauddha bhāvārtho 'pi ...
]
1
252. ibtd.,p.109 (4££.) -- सान्द्रमृग� [Իṛg] ‌द�मश्री पङ� [maśrī pa�]कलिखितैः प्रत्य� कुङ्कु� -
पत्र भङ्ग� शोभिर्भि� कृष्णागुरु धूपवास संभृतसौर भातिरेकै रभिन� मौलि� -
क्षेत्� विशद वर्णेन पुण्� परिम� मुचा कर्फ्य� � चूर्णे� समन्तादवकीर्णै�
अक्ष है [kalikhitai� pratyā kuṅkuma -
patra bhaṅgā śobhirbhi� kṛṣṇāguru dhūpavāsa saṃbhṛtasaura bhātirekai rabhinava maulika -
kṣetra viśada varṇena puṇya parimala mucā karphyū ra cūrṇena samantādavakīrṇai�
akṣa hai
]
? -----
स्निग्धा जनमन� हराम� �
[snigdhā janamano harām |
]
253. cf.ibid., p.3,vs.16b: --E I

Let's grow together!

I humbly request your help to keep doing what I do best: provide the world with unbiased sources, definitions and images. Your donation direclty influences the quality and quantity of knowledge, wisdom and spiritual insight the world is exposed to.

Let's make the world a better place together!

Like what you read? Help to become even better: