Essay name: Paumacariya (critical study)
Author:
K. R. Chandra
Affiliation: Research institute of Prakrit, Jainology and Ahimsa Vaishali
This is a critical study of the Paumacariya: the earliest Jain version of Rama's life story, written in Prakrit by Vimalasuri dating to the 4th century AD. In this text, Rama (referred to as Padma) is depicted with lotus-like eyes and a blooming face. The Paumacariya places emphasis on the human aspects of characters rooted in Jain values, contrasting with the divine portrayal in Valmiki’s version.
Page 643 of: Paumacariya (critical study)
643 (of 671)
External source: Shodhganga (Repository of Indian theses)
Download the PDF file of the original publication
614
A CRITICAL STUDY OF PAUMACARIYA�
Dṛṣṭānta:—When a thread can pass through a diamond which
has already been bored by a diamond-cutter then why not the poet can
reproduce easily what has already been narrated by the omniscient¹.
It can be compared with that in the Raghuvāṃśa².
Crows can do no harm to the Garuda. Can a lion not subdue
even an agitated elephant ? (8.45).
Drops gradually amass into the sea and knowledge also reaches
perfection gradually (14.124). Bharata not accept the suzerainty
of Ativirya, how can a lion live under a jackal ? (37.21)
Nidarśana: If human life is not employed in the practice of
religion it is like throwing away a piece of diamond which is in one's
hand (288). Those who contaminate penance by assigning certain
object to it exchange diamond for vegetables (103.110), destrory
camphor to plant Kodrava plant, smash gem for the thread (103.111 )
and burn sandal for the sake of ashes (103. 112). Sumālin's adventure
against Indra is a frog playing in the mouth of serpent (8.72 ) .
Lakṣmaṇa's insistance to keep his sons in the harness of worldly glory
is pushing one knowingly into a dark abyss (106.37 ). Persons attached
to worldly pleasures leaving aside moral discipline and penance
exchange a diamond for a cowrie (118.107).
Arthāntaranyāsa : -- Both Sugriva and Rama's wives are lost.
Sugrīva seeks Rama's help assuming that there is friendship between.
persons put in similar circumstances³ (47.4-5). Similarly see 113.41;
12.101; 105.106).
Prativastūpamā :-Even the
brave meet their death at the
exhaustion of their 'punya' as the sun also has to set after having
lighted the whole world + (73.35).
1. सव्वन्नुभासियत्थ�, भणन्ति कण� जहागमगुणेण� �
कि� वज्जसूइभिन्न�, � रियइ तन्त� महारयण� ।। �.१३
[savvannubhāsiyattha�, bhaṇanti kaṇo jahāgamaguṇeṇa� |
ki� vajjasūibhinne, na riyai tantu mahārayaṇe || 1.13
] 2. अथवा कृतवाग्द्वार� वंशेऽस्मिन्पूर्वसूरिभि� �
मणी वज्रसमुत्कीर्णे सूत्रस्येवास्त� मे गतिः � रघु० �.�
[athavā kṛtavāgdvāre vaṃśe'sminpūrvasūribhi� |
maṇ� vajrasamutkīrṇe sūtrasyevāsti me gati� || raghu0 1.4
] 3. चिन्ते� वाणवरव�, निप्रो खरदूसण� रण� जेणं �
वच्चाम� तस्स सरणं, सो वि हु सन्तीकरोहोउ �
तुल्लावत्थाण जए, हो� सिणेहो नराण नियय� पि �
कारणवसेण सो मे, काही पक्ख� � संदेहो ।।४७.�-�
[cintei vāṇavaravaī, nipro kharadūsaṇo raṇe jeṇa� |
vaccāmi tassa saraṇa�, so vi hu santīkarohou ||
tullāvatthāṇa jae, hoi siṇeho narāṇa niyaya� pi |
kāraṇavaseṇa so me, kāhī pakkha� na saṃdeho ||47.4-5
] 4. एव� पुण्णावसाण� तुरयगयघडाडोवमज्झ� वि सूरा,
संपत्त� मच्चुकाल� असिकरणयकरा जन्त� नासं �
उज्जोउ सतेश्र� सयलजयमिण� सो वि प्रत्थाइ,
भागू, जा� सोक्खप्पनोसे � विमलकिरण� कि� � चन्द� उवेइ ॥।७३.३५
[eva� puṇṇāvasāṇe turayagayaghaḍāḍovamajjhe vi sūrā,
saṃpatte maccukāle asikaraṇayakarā janti nāsa� ||
ujjou sateśro sayalajayamiṇa� so vi pratthāi,
bhāgū, jāe sokkhappanose sa vimalakiraṇo ki� na cando uvei |||73.35
]
