Essay name: Paumacariya (critical study)
Author:
K. R. Chandra
Affiliation: Research institute of Prakrit, Jainology and Ahimsa Vaishali
This is a critical study of the Paumacariya: the earliest Jain version of Rama's life story, written in Prakrit by Vimalasuri dating to the 4th century AD. In this text, Rama (referred to as Padma) is depicted with lotus-like eyes and a blooming face. The Paumacariya places emphasis on the human aspects of characters rooted in Jain values, contrasting with the divine portrayal in Valmiki’s version.
Page 628 of: Paumacariya (critical study)
628 (of 671)
External source: Shodhganga (Repository of Indian theses)
Download the PDF file of the original publication
LITERARY EVALUATION 599 failure to believe that Lakṣman is really dead, one is so reluctant to
believe such hard realities even though they are wrought before one's
bare eyes.
One may not be aware of failing of one's own reason but he is
likely to perceive such failings in others. Rāma perceives the insanity
of others deliberately enacted and then gradually he comes to realise
his own by perceiving similarity between his own and their deeds.
How natural is the psychological treatment by which Rāma gets cured
(113.28-45).
Sentiments or Rasas.
It is a religious epic poem so it is 'Santa-rasa' the sentiment of
quietude that dominates in it. But Rasas like Śṛngāra, Karuṇ� and
Vira have also been emphasised and the other Rasas also have not
altogether been left.
Sentiment of Love:-In the PCV at 10.36-43 and 70 51-59 we find
charming descriptions of the water-sports of king Sahasrakiraṇa with
his wives and the amorous activities of the Rākṣasa couples respectively.
Here the Sambhoga aspect of Śṛngāra Rasa is at its climax.
In the water sports at 10.36-43 the gestures and the activities of
the damsels who are sporting with the king are sensuous. Some damsel
conceals her breasts with her Uttariya, the king snatches it away and
she has no other alternative but to take a dip into the water. Someone
hides the scratch on her breast with her hands, out of bashfulness.
Others throw water on the king to attract his attention. Someone
gets angry with the king at the latter's negligence of her, the king then
appeases her and thus follows many sweet sports¹.
At 70.51-57 there is a description of the revels of the Rākṣasa
couples. The Rākṣasas are going to do or die on the morrow, so on
�. एक्क� तत्थ वरतण�, थणयुयल� अंसए� छायन्ती �
[1. ekkā tattha varataṇ�, thaṇayuyala� aṃsaeṇa chāyantī |
] yagfzusafzgat, agafa gà ug fagggi ||
ईसावसे� कुविया, उदयं घेतू� कोमलकरेस� �
कन्तस्� हरिसियमरणा, घत्त� वच्छत्थलाभोए ||
इन्दीवरदलनयरण�, घेत्तु� इन्दीवर� हरणइ अन्न� �
[īsāvaseṇa kuviyā, udaya� ghetūṇa komalakaresu |
kantassa harisiyamaraṇ�, ghattai vacchatthalābhoe ||
indīvaradalanayaraṇ�, ghettu� indīvara� haraṇai annā |
] garę ar fa gfci, gigfag agcaaâfę 11
अन्न�. दट्ठूण उर�, नहक्खय� बालचन्दस� ठाणं �
अवरियउत्तरिज्ज�, छाएइ थण� करयलेण� �
काएत्थ पणयकुविय�, मोणं परिगिहिऊ� वरजुवई �
तीसं
पुरण उवरणीया, दइएण सिरप्प� | मेणं � १०.३७ - ४१
[annā. daṭṭhūṇa ure, nahakkhaya� bālacandasa� ṭhāṇa� |
avariyauttarijjā, chāei thaṇa� karayaleṇa� ||
kāettha paṇayakuviyā, moṇa� parigihiūṇa varajuvaī |
ī�
puraṇa uvaraṇīyā, daieṇa sirappaṇa | meṇa� || 10.37 - 41
]
