365bet

Essay name: Paumacariya (critical study)

Author: K. R. Chandra
Affiliation: Research institute of Prakrit, Jainology and Ahimsa Vaishali

This is a critical study of the Paumacariya: the earliest Jain version of Rama's life story, written in Prakrit by Vimalasuri dating to the 4th century AD. In this text, Rama (referred to as Padma) is depicted with lotus-like eyes and a blooming face. The Paumacariya places emphasis on the human aspects of characters rooted in Jain values, contrasting with the divine portrayal in Valmiki’s version.

Page 405 of: Paumacariya (critical study)

Page:

405 (of 671)


External source: Shodhganga (Repository of Indian theses)


Download the PDF file of the original publication


Warning! Page nr. 405 has not been proofread.

376
A CRITICAL ŚTÚDY OF PAUMACARIYA�
honorific word 'deva' (111. 15) and admirative words 'sundara' (111.
18) or 'supurisa' (supuruṣa 14. 16) were used. The elder brother's
wife addressed her younger brother-in-law by his name (63.11),
or by relation 'devara' (80. 54) or used an auspicious term 'bhadda'
(bhadra 76. 20).
The younger
ones generally addressed their elders as below.
The children used to address their father as 'tāya' (tāta 31.76),
'mahājasa' (mahāyaśa� 27.17), and to their mother as 'ammo' (ambe
31.95; 98.22), the younger brother to his elder brother as 'sāmī (svāmin
45.18), 'pahu' (prabho 55.5), ‘mahājasa' (44.50), to the elder sister as
'devi' (99.42), and to the wife of elder brother as 'bhadde' (bhadre
37.37). The maternal grandfather was addressed as 'ajjaya' (āryaka
50.17) and the maternal-uncle as 'māmaya' (māmaka 99.31). The
latter term was used by the son-in-law also in addressing his father-
in-law (24.22; 38.46), on account of marrying the daughter of the
meternal-uncle.
In the case of the equals the following terms were used. The
husband used to address his wife with an auspicious term 'bhadde'
(30.35) or an admiring term 'sundari' (16 74; 26.83; 31.71), while the
wife addressed their huband as 'näha' (nātha 16 75%; 68.41), 'sami'
(46.28), 'sāmiya' (94.65), 'pahu' (68.42) or 'mahājasa' (94.66;
31.125). It is noteworthy that a wife did not feel shy in mentioning the
name of her husband. Sītā while requesting Rāvana to
save her
husband from being killed, mentions her husband's name-Padma
(69.27). The young girl-friend was addressed as 'bale' (17.15)
and the woman friend as 'hala' (hale 100.52) or 'bahine' (bhaginī
100.54).
The king would call the wife of another king by addressing her
as 'laacchi' (lakṣmi 95.18) or 'bhadde' (95.60). At the time of show-
ing sympathy to her, the minister of another king is said to have been
addressing her as 'vacche' (vatse 95.17).
The person inferior in status addressed their superior as follows.
A king was addressed as 'sāmi' 'pahu' or 'deva' by his feudal-lords
(45.19; 45.2; 95.5), ministers, warriors (81.8; 81.14), spies (86.23) or
messengers (45.33; 27.11; 6.24). The queen was addressed as 'sāmiṇi'
(svämini 94.58) or 'devi' (94.62). These terms indicate the authority
subjects. A woman of very high status was
servants as 'bhadde' (95.6), 'sundari' (95.9),
of the royal pair over the
addressed by the king's
'devi' (95. 13) and 'suyaṇu' (sutanu 63 13). The members of the royal

Let's grow together!

I humbly request your help to keep doing what I do best: provide the world with unbiased sources, definitions and images. Your donation direclty influences the quality and quantity of knowledge, wisdom and spiritual insight the world is exposed to.

Let's make the world a better place together!

Like what you read? Help to become even better: