365bet

Essay name: Notices of Sanskrit Manuscripts

Author: Rajendralala Mitra

These pages represent a detailed description of Sanskrit manuscripts housed in various libraries and collections around the world. Each notice typically includes the physical characteristics, provenance, script, and sometimes even summaries of the content of the Sanskrit manuscripts. The collection helps preserve and make accessible the vast heritage of Indian literary and philosophical traditions contained within these manuscripts.

Volume 2 (1872)

Page:

308 (of 475)


External source: Shodhganga (Repository of Indian theses)


Download the PDF file of the original publication


Warning! Page nr. 308 has not been proofread.

280
Aranya-pañchaka, alias Aitareya Aranyaka. The Aranyaka of
the Rig Veda. This includes the Mahánámni which is generally
reckoned as a part of the Aranyaka Saṃhitá, a section of the Sama
Veda. As its name implies, it comprises five Arányakas or parts, each of
which is divided into two or more chapters.
Beginning of the 1st Arányaka. भूमिमुपस्पृशेद� इड� नम� इड� नम� इत्यादिक�,
शान्ति� सुशान्तिर्भवेत्यन्तः सप्तदशपङ्कयात्मक� शान्तिपाठः� तत� प्रथमारष्यकारम्भ� �

|
[bhūmimupaspṛśedana iḍ� nama� iḍ� nama� ityādika�,
śānti� suśāntirbhavetyanta� saptadaśapaṅkayātmaka� śāntipāṭhaḥ| tata� prathamāraṣyakārambha� |
|
|
]
1 '
चश्म� � अथ महाव्रतमिन्द्र� वै दृत्रं हत्व� महानभवद्यन्महाव्रतमभवत्तन्मह�-
व्रतस्� महाव्रतत्वं�
-
[caśm | atha mahāvratamindro vai dṛtra� hatvā mahānabhavadyanmahāvratamabhavattanmahā-
vratasya mahāvratatvaṃ�
-
]
End of the 1st Arányaka. समानोदर्� [Դǻ岹첹] ' समानोदर्� वा एतहरेतस्याज्ञे� रूपमहो
रूपम� � � � २२ � इत� पञ्चमोऽध्याय� � श्रश्म� � इत� प्रथमारण्यकं सम�-
तम� � [Դǻ岹첹 vā etaharetasyājñe� rūpamaho
rūpam || 3 || 22 || iti pañcamo'dhyāya� | śraśm | iti prathamāraṇyaka� samā-
tam ||
]
It contains 5 chapters.
Beginning of the 2nd ditto. चश्म� � एष पन्थाः एतत्कर्मैतद् तत्सत्यं�
[caśm | eṣa panthā� etatkarmaitad tatsatyaṃ�
]
End of ditto. खर्ग� लोके सर्वान� कामानायामृतः समभवत् समभवत् � २५ �
चश्म्॥ इत्येकादशोऽध्याय� �
� वाङ्मे मनसि प्रतिष्ठित� मन� मे वाचि प्रतिष्ठितमाविरावीर्� एध� �
वेदस्य � आणोच्छ | श्रुतं मे मा प्रहासीरनेनाधीते� � अहोरात्रान्त्सन्दध�-
म्यृतं वदिष्याम� सत्य� वदिष्याम� तन्मामवत� तद्वक्तारमवत्ववत� मामवतु वक्तार-
मवतु वक्तारम् � २६ � श्रोम् � इत� द्वादशोऽध्यायः � इत� द्वितीयारण्यकं
(समाप्तम्) � [kharge loke sarvān kāmānāyāmṛta� samabhavat samabhavat || 25 ||
caśm|| ityekādaśo'dhyāya� ||
o� vāṅme manasi pratiṣṭhitā mano me vāci pratiṣṭhitamāvirāvīrma edhi |
vedasya ma āṇoccha | śruta� me mā prahāsīranenādhītena | ahorātrāntsandadhā-
myṛta� vadiṣyāmi satya� vadiṣyāmi tanmāmavatu tadvaktāramavatvavatu māmavatu vaktāra-
mavatu vaktāram || 26 || śrom | iti dvādaśo'dhyāya� | iti dvitīyāraṇyaka�
(samāptam) |
]
It contains 7 chapters.
Beginning of the 3rd ditto. चश्म� � अथात� संहिता वा उपनिषत्पृथिवी पूर्वरूप�
द्यौरुत्तररूपं—Ĕ�
[caśm | athāta� saṃhitā vā upaniṣatpṛthivī pūrvarūpa�
ⲹܰܳٳٲū貹ṃĔĔ�
]
End of ditto. � एवाप्ययस्त� एताः संहिता नानन्तेवासिन� प्रब्रूयान्नासंवत्सरवासिने नाप्रक्त
इत्याचार्य [sa evāpyayastā etā� saṃhitā nānantevāsine prabrūyānnāsaṃvatsaravāsine nāprakta
ٲ峦ⲹ
]
rs आचार्य� � � � १२ � इत� चतुर्दशोऽध्याय� � चोरम� �
इत� तृतीयारण्यकं समाप्तम् � [ācārya� || 6 || 12 || iti caturdaśo'dhyāya� | coram ||
iti tṛtīyāraṇyaka� samāptam ||
]
It contains 2 chapters.
Beginning of the 4th ditto. ओ३म् � विदा� मघवन्विद� गातुमन� शंसिषो दिशः �
शिक्षा शचीना� पत�-
[o3m | vidāma maghavanvidā gātumanu śaṃsiṣo diśa� |
śikṣ� śacīnā� pate-
]
End of ditto. एव� हि शक्र� वशी हि शक्र� वाँऽ चन� � आायोमन्याय मन्यवः उप� मन्याय
मन्यवे � उप हि विश्वध� � विदा मघवन्विदो३म् � � � इत� पञ्चदशोऽध्यायः �
ओ३म् � इत� चतुर्थारणक� समाप्तम् � [evā hi śakro vaśī hi śakro vā�' canu | āाyomanyāya manyava� upo manyāya
manyave | upa hi viśvadhā | vidā maghavanvido3m || 1 || iti pañcadaśo'dhyāya� |
o3m | iti caturthāraṇaka� samāptam |
]
It contains 6 chapters.
Beginning of the 5th ditto. ओम� � महाव्रतस्य पञ्चविंशतिसामिषेन्यऽ एकविंश�
प्रागुपोत्तमायाः�
[om | mahāvratasya pañcaviṃśatisāmiṣenya' ekaviṃśata
岵ܱdzٳٲḥ�
]

Let's grow together!

I humbly request your help to keep doing what I do best: provide the world with unbiased sources, definitions and images. Your donation direclty influences the quality and quantity of knowledge, wisdom and spiritual insight the world is exposed to.

Let's make the world a better place together!

Like what you read? Help to become even better: