Gati in Theory and Practice
by Dr. Sujatha Mohan | 2015 | 88,445 words
This page relates ‘Gati in Kama-avasthas� of the study on the Theory and Practice of Gati (“gait�) which refers to the “movement of a character on the stage�, commonly employed (as a Sanskrit technical term) in ancient Indian Theatrics and the Dramatic arts, also known as Natya-shastra. This thesis explores the history and evolution of Gati and also investigates how the various Gatis are employed in regional performance traditions.
Go directly to: Footnotes.
Gati in 峾-ٳ
峾 ٳ are stages of love. Bharata enumerates ten stages of ٳ. Gait of the character will vary accordingly and the actor should perform suitable ī and ٳԲ. In the first stage ṣ� the actor should go out and come in frequently in order to make the lover see her. ҳṇaīٲԲ can be depicted by expressing the ṇa of lover along with his traits like action, gait, etc. Udvega should be depicted by anxious behavior.
վ貹 is to be performed by roaming about and lamenting.
Then king enters and walks about with disconsolation addressing the Lord of love for bringing him to the present state.
Rāghavabhaṭṭa comments that this can be taken as the 峾 ٳ called udvega.
�Udvega is that state where the loving one could not get respite to sitting or lying in bed, always feeling anxiety. Udvega should be represented by the wise on stage by showing eagerness, sighing, lassitude, heart-burn and the like.�[2]
The pangs of love should be gesticulated.
madanabādhā� nirūpya
Raghavabhatta says this should be represented by lolita ś, ḍoٲ and śūԲⲹṛṣṭi. Rolling the head in all directions is called lolita, when both the hands are held at ease with the shoulders hanging down is ḍo hasta and śūԲⲹṛṣṭi is a vacant look. These actions are to be adopted here.
This can also be performed by the 첹ṇa called lolita.
“Hands with palms kept flat and turned down and head swung on sides is the known as lolita.�
recitāvañcitau hastau DZٲ� پٲ� ś� |
ubhayo� pārśvayoryatra tallolitamudāhṛtam ||tasyāḥpuṣpamayī śarīralulitā ś śilāyāmiya� ||
ٳṣyԳٲ laments on seeing the place where ŚܲԳٲ was resting. վ貹–The lamentation may be employed like ‘here he was saying�, ‘here he was met by me� and such other wailings.
To represent this she should roam about in excessive mental uneasiness, anxiety and unhappiness.�
iha sthita ihāsīna iha copagato |
iti taistairvilapitairvilāpa� samprayojayet ||
udvignātyarthamautsukyādadhṛtya ca vilāpinī |
tatastataśca bhramati vilāpasthanamiśritā ||[3]
Footnotes and references:
[1]:
Abh.Sāk. A-III.
[3]:
ṭyśٰ XXIV.179,180.