365bet

Dasarupaka (critical study)

by Anuru Ranjan Mishra | 2015 | 106,293 words

This page relates ‘Characters in the Dutavakya� of the English study of the Dasarupaka of Dhananjaya: an important work on Hindu dramaturgy (Natya-shastra) from the tenth century dealing with the ten divisions of Sanskrit drama (nata), describing their technical aspects and essential dramaturgical principals. These ten types of drama are categorised based on the plot (vastu), hero (neta) and sentiment (rasa)

Part 7 - Characters in the Dūtavākya

The Dūtavākya of has many characters but out of them only six characters appear on the stage, they are:

  1. ūٰ,
  2. ñܰīⲹ,
  3. Duryodhana,
  4. ܻ𱹲,
  5. ܻ岹śԲ and
  6. ٳṛtṣṭ.

The other characters are just referred to in the way of monologue. The characters like Duryodhana and ܻ𱹲 are the principle ones and other characters like ܻ岹śԲ, ٳṛtṣṭ and ñܰīⲹ are subordinate. (The descriptions of characters, which are given above, is taken from the Dūtavākya; Published by R. S. Vadhyar and sons, 1960).

ٳܰǻ󲹲Բ�

He is represented in this play as a boastful king of firm determination (īǻ󲹳ٲ type) never yielding to threats or intimidation. In spite of the persuasive words and threats of Lord ṛṣṇa, he sticks to his resolve to fight with the ṇḍ and not to give an inch of space to them. He is not disheartened when he fails to put the noose on ṛṣṇa and considers ṛṣṇa’s exhibition of prowess as mere magic. He goes out to bring his bow and arrows to fight with ṛṣṇa when he could not bind him. While enquiring about the welfare of the ṇḍ, he shows some nobility but very soon, we realize that he is not sincere about it.

He reveals the true spirit of a ṣaٰⲹ when he says that kingdoms are acquired by conquering the enemies and not by begging�

ṛpٳᲹ� sahṛdayairjitvā ripūn bhujyate, talloke na tu yācyate na tu punardīnāya va dīyate
  �(verse.24).

Duryodhana is intelligent and shrewd and has a ready wit to retort.

When ṛṣṇa asks him to love his stepbrothers, he retorts that:

devātmajairmanuṣyāṇām katham vā bandhutā bhavet
  �(verse.30).

This is a trait of many wicked men. He knows that ṛṣṇa is the mainstay of ṇḍ and that, once he is taken a prisoner, the ṇḍ will be deprived of guidance and support (پپ󾱳�verse.6).

The dramatist, while portraying the merits of Duryodhana’s character, has not failed in pointing out the other aspects as well. Duryodhana is not as strong as he pretends to be. He threatens to impose a fine on all those who stand up when ṛṣṇa enters, but is puzzled as to how to stop the people from standing up. In fact, he falls from his seat in utter confusion when ṛṣṇa calls him by name. He knows that he can win the ṇḍ only with the help of īṣm, ٰṇa and others and to secure their cooperation behaves very tactfully. Even in the matter of appointing the commander-inchief, he consults the councilors for their guidance.

Duryodhana is conceited, wicked and petty minded.

He tells ṛṣṇa that he would talk only to the kings of equal status and not to the ones of inferior status,

bhavadvidhairna bhāṣe
  �(verse.37).

Without the least sense of shame, he gazes at the painting of ٰܱ貹ī’s outrage in the council hall and enjoys a devilish pleasure in describing it. He decides not to honour ṛṣṇa, who comes as an Ambassador and prepares to take him a prisoner.

For ۳ܻṣṭ󾱰, he has nothing but contempt:

nārīmṛdūni vacanāni yudhiṣṭhirasya
  �(verse.13).

His resentment on ṛṣṇa being referred to as ܰṣoٳٲ by the Chamberlain and [his following remark reveals his petty nature]:

ś iti, evameṣṭavyam, ayameva samudācāra�
  �(Dūtavākya, T. Ҳṇa貹پ Śٰī, p.31).

Śīṛṣṇa�

has potrayed ṛṣṇa as a magnanimous man possessing all the essential qualities of a first rate Ambassador. The title “Dūtavākya� (Ambassador’s message) suggests the importance of ṛṣṇa’s role in the play. In the Ѳٲ too, this part of the story is styled �󲹲Բ貹�.ṛṣṇa comes to the camp of Duryodhana at a critical moment, with a genuine desire to avert, if possible, a major calamity, which would cause the death of thousands of able men in the country and bring untold miseries.

He is aware of Duryodhana’s wickedness and obstinacyand the probable result of his mission; and yet he undertakes the job of an Ambassador due to his love for the ṇḍ and the desire to bring peace and happiness to the world.

He says,

dharmarājavacanād dhanañjayākṛtrimamitratayā ca………mayāpi Գܳٲ岹ܳٲⲹ‵ṣṭ󾱳ٲ�
  �(Dūtavākya, T. Ҳṇa貹پ Śٰī, p.34)

And,

duṣṭavādī guṇadveṣ� śatha� svajananirdaya�, duryodhano hi mām ṛṣṭv naiva kāryam kariṣyati
  �(verse.16).

To anyone else, this would have been a risky venture. However, ṛṣṇa is free from fear and is prepared to swallow any amount of personal insult for the sake of peace. It requires great courage, wisdom and strength on the part of one who undertakes such a mission at such a critical a time. ṛṣṇa is really a īǻٳٲ in the true sense of the word.

He has a commanding personality, which makes all the councilors stood up when he enters the hall, even though they were threatened to be fined by Duryodhana. Even Duryodhana requires something to screw up his courage and orders the painting of ٰܱ貹ī to be brought, so that he can remain absorbed in gazing at it. He too gets up in confusion when ṛṣṇa greets him and orders the removal of the picture at the bidding of ṛṣṇa. Such is the personality of ṛṣṇa.

Both in wit and in valour, ṛṣṇa is superior to Duryodhana. When Duryodhana questions the right of the ṇḍ for the inheritance on the ground that they are not born to ʲṇḍ, ṛṣṇa asks him to remember how his father was born. For all the haughty words of Duryodhana, ṛṣṇa, as a great diplomat, answers in a calm and calculated tone. He has got a knack of driving his point without the aid of strong language.

All his utterances are full of virtues and wisdom.

ko 峾 loke svayamātmadoṣam uddhāṭayennaṣṭaghṛṇa� sabhāsu
  �(verse.18)

And,

kartavyo bhrātṛṣu sneho vismartavyo guṇetarā�
  �(verse.29)

[etc.]

[The above] are some of the best words spoken by ṛṣṇa.

He changes his tone and attitude when he realizes that Duryodhana cannot be converted by soft words. When Duryodhana, casting off all sense of political morality, attempts to fetter him, he gets angry and calls for his divine discus. One thing that ṛṣṇa cannot tolerate is adharma. When he sees the painting of ٰܱ貹ī in the hall, he at once asks Duryodhana to remove it. Even in anger, he does not lose his discrimination. When ܻ岹śԲ reminds him of his mission on earth, he withdraws his order to kill Duryodhana. When ٳṛtṣṭ requests him to stay for a while and receive his adoration, he agrees. This shows his gentle nature.

ٳṛtṣṭ -

ٳṛtṣṭ is introduced at the end of the play. He is fully aware of the wrongs of his son, but he is powerless to check him. Therefore, he wants to atone for the sins of his son by falling at the feet of ṛṣṇa and honouring him. This is in conformity with the character of ٳṛtṣṭ as portrayed in the Ѳٲ.

ܻ岹śԲ�

ܻ岹śԲ is depicted as a powerful person by , compred to whom Duryodhana is rather an insignificant man. He advises ṛṣṇa. He is very thoughtful in his actions. Though ordered to kill Duryodhana, he thinks for a while, reminds ṛṣṇa of the purpose of his incarnation ()and tells him as to how killing Duryodhana would defeat that purpose now.

Chamberlain (ñܰī)�

The Chamberlain knows the greatness of ṛṣṇa and introduces him as ܰṣoٳٲ. Later on, to please his master, he says that he was confused. What a fine understanding of human psychology!

Let's grow together!

I humbly request your help to keep doing what I do best: provide the world with unbiased sources, definitions and images. Your donation direclty influences the quality and quantity of knowledge, wisdom and spiritual insight the world is exposed to.

Let's make the world a better place together!

Like what you read? Help to become even better: