Vakyapadiya of Bhartrihari
by K. A. Subramania Iyer | 1965 | 391,768 words
The English translation of the Vakyapadiya by Bhartrihari including commentary extracts and notes. The Vakyapadiya is an ancient Sanskrit text dealing with the philosophy of language. Bhartrhari authored this book in three parts and propounds his theory of Sphotavada (sphota-vada) which understands language as consisting of bursts of sounds conveyi...
This book contains Sanskrit text which you should never take for granted as transcription mistakes are always possible. Always confer with the final source and/or manuscript.
Verse 3.7.113
Sanskrit text, Unicode transliteration and English translation of verse 3.7.113:
यथ� तदर्थैर्व्यापारै� क्रियात्मा व्यपदिश्यत� �
अभेदग्रहणादे� कार्यकारणयोः क्रम� � ११� �yathā tadarthairvyāpārai� kriyātmā vyapadiśyate |
abhedagrahaṇādeṣa kāryakāraṇayo� krama� || 113 ||113. Just as the main action is called by the name of the preliminary acts leading to it, on the basis of their identification, so is the case with the cause and the effect.
Commentary
Even if birth is real, the expression ‘it is born� can be explained.
[Read verse 113 above]
[In stanza 106, the expression ‘it is born� was explained on the basis of the real identity ol cause and effect, according to the ٰⲹ徱Բ. Now it is being explained on the basis of secondary identity. The root ‘√pac� means ‘to become soft�, as rice does when it is cooked. But Devadatta is supposed to cook, not because he becomes sort but because he does actions like putting the vessel on the fire, etc. which are for the purpose of ultimately making the rice soft. In other words, the result and what leads to it are identified. The cause leads to the effect, it is meant for the effect. So the two can be identified, of course, only secondarily. That is what, we do when we say: ‘the sprout is born�. The sprout is the effect but its cause the seed, is secondarily identified with it.]