Vakyapadiya of Bhartrihari
by K. A. Subramania Iyer | 1965 | 391,768 words
The English translation of the Vakyapadiya by Bhartrihari including commentary extracts and notes. The Vakyapadiya is an ancient Sanskrit text dealing with the philosophy of language. Bhartrhari authored this book in three parts and propounds his theory of Sphotavada (sphota-vada) which understands language as consisting of bursts of sounds conveyi...
This book contains Sanskrit text which you should never take for granted as transcription mistakes are always possible. Always confer with the final source and/or manuscript.
Verse 3.7.51
Sanskrit text, Unicode transliteration and English translation of verse 3.7.51:
क्रियागतविशेषणां सिद्धिर्यत्र � गम्यते �
दर्शनादनुमानाद्व� तत्प्राप्यमिति कथ्यते � ५१ �kriyāgataviśeṣaṇāṃ siddhiryatra na gamyate |
darśanādanumānādvā tatⲹmiti kathyate || 51 ||51. That object is called destination (or thing to be attained) on which the accomplishment of the effects of the action cannot be seen or inferred.
Commentary
[As far as �nirvartya� is concerned, the very coming into being of the product is the result of action and it can be directly perceived. Similarly, in ⲹ also, the effect of action, the coming in of a particular property can be seen. Sometimes, the effect of action cannot be perceived, but can be inferred as when we infer other people’s happiness by observing their facial expression or when we conclude that the growth of the tree is due to previous watering and other care. This is not the case in such sentences as 徱ٲⲹ� paśyati, nagaram upasarpati, vedam adhīte. Here one neither sees nor infers ‘any effect� on the object by the action mentioned in each sentence. Such an object is called �ⲹ�. It merely becomes the object (ṣaⲹ) of the action, without undergoing any change and becomes technically also the object (karma) of the ⲹ type.]
Some do not admit that �ⲹ� is a separate kind of object.