Essay name: Shringara-manjari Katha (translation and notes)
Author: Kumari Kalpalata K. Munshi
An English translation of the Shringara-manjari Katha by Bhojadeva. This detailed study includes four sections including an introduction the Sanskrit text, an English translation, notes, index of rare words and an index of maxims.
Page 283 of: Shringara-manjari Katha (translation and notes)
283 (of 314)
External source: Shodhganga (Repository of Indian theses)
Download the PDF file of the original publication
74
ŚṚN³ÒÄ€¸é´¡²Ñ´¡Ã‘´³´¡¸éΰ´¡°Õ±áÄ€
quarelling with each other, vying with each other in coming near
the flames of the fire as its touch gave pleasure to the limbs which
had become rigid due to the contact of the very cold wind; when
the small villages looked as if covered with blankets on account of
the torment of cold due to its regions being encompassed and the
sky being covered with the smoke of the sacred fire and when (in
winter) the warmth of the breasts of the beloveds were much wel-
comed due to the shortness of the days and the great length of the
nights.
She put on excellent apparel and adornments adequate
for the performance and proceeded towards the royal palace.
She thought to herself: "If the lord of
lord of
my life does not
see this then my dressing and dancing would be futile. And if
these would be seen by CHADDALAKA then I would offer to
God flowers and kunkuma both worth five-hundred.
On the way
she vowed this to God Ganapati, the fulfiller of desires. Then
thinking that he is bound to be there, with her heart full of joy
she went (to the palace) and began dancing. Dancing with rhythm
and grace, as she glanced in all the directions she did not
see CHADDALAKA. Instantaneously strength left her, enthusia-
sm waned, her face paled and she became lifeless. The dancing
teacher was quick to perceive that she was continuing dancing
without grace because of the shame of the king, (69) the feudatories
and other persons. But this dance was very dangerous, and needed
good balance. Because she was continuing dancing without bal-
ance, he was afraid she might therefore throw herself on the sword,
and that would be an end of the excellent person. So he informed
the king "She was gracefully dancing uptil now thinking that her
lord will see it. But being aware that he is not here, she has be-
come indifferent and graceless, and is dancing only out of shame,
thus she will throw herself on the sword. You may have got angry
with me that though knowing I did not tell you about it, now Your
Majesty can do what he thinks fit." Hearing this the king loudly
said: "Oh Dancing Master, it is late in the night, please stop the
performance". Then waiting a moment he went to his bed room,
and called ASOKAVATI there, and said: "You wretched one! you
were not ashamed of me, nor of those acquaintances of ours, the
feudatories and others. You have become very shameless. The
conduct of courtesans even is not like this, what is this?" She
said: "Sire, I am known, what shall I hide? There is nothing that
is not done for the sake of love. For my graceless dancing Your
Majesty may punish me or decorate me, you have all powers". To
her the king said: "The desire to sin does not secure riches. Do
not be so bold again." Saying thus he sent her away. He sent
spies to find out what she would be doing now. From the royal.
