Manusmriti with the Commentary of Medhatithi
by Ganganatha Jha | 1920 | 1,381,940 words | ISBN-10: 8120811550 | ISBN-13: 9788120811553
This is the English translation of the Manusmriti, which is a collection of Sanskrit verses dealing with ‘Dharma�, a collective name for human purpose, their duties and the law. Various topics will be dealt with, but this volume of the series includes 12 discourses (adhyaya). The commentary on this text by Medhatithi elaborately explains various t...
Verse 4.148
Sanskrit text, Unicode transliteration and English translation by Ganganath Jha:
वेदाभ्यासे� सततं शौचे� तपसै� � �
अद्रोहेण � भूताना� जाति� स्मरति पौर्विकीम् � १४� �vedābhyāsena satata� śaucena tapasaiva ca |
adroheṇa ca bhūtānā� jāti� smarati paurvikīm || 148 ||By the constant recitation of the Veda, by purification, by austerity, and by doing no harm to living beings, he remembers his previous birth.�(148)
Medhātithi’s commentary (Գܲṣy):
�Adroha’—doing no harm.
�Living beings’—moveable as well as immoveable.
The four acts mentioned bring about their result in the form of the remembrance of previous births; and they are to be performed throughout one’s life.
�پ’—another birth.
�ʲܰī’—foregoing, previous.�(148).
Explanatory notes by Ganganath Jha
This verse is quoted in 貹첹 (p. 229), where �ī� is explained as ‘birth�;—and in īٰǻ岹ⲹ (Āhnika, p. 320).