Manusmriti with the Commentary of Medhatithi
by Ganganatha Jha | 1920 | 1,381,940 words | ISBN-10: 8120811550 | ISBN-13: 9788120811553
This is the English translation of the Manusmriti, which is a collection of Sanskrit verses dealing with ‘Dharma�, a collective name for human purpose, their duties and the law. Various topics will be dealt with, but this volume of the series includes 12 discourses (adhyaya). The commentary on this text by Medhatithi elaborately explains various t...
Verse 2.153
Sanskrit text, Unicode transliteration and English translation by Ganganath Jha:
अज्ञ� भवति वै बालः पिता भवति मन्त्रदः �
अज्ञ� हि बालमित्याहुः पितेत्ये� तु मन्त्रदम� � १५� �ajño bhavati vai � pitā bhavati mantrada� |
ajña� hi mityāhu� pitetyeva tu mantradam || 153 ||The ignorant person is verily a “child,� while the imparted of mantras is the “father.� They have called the ignorant man “child,� and the imparter of mantras, “father.”�(153)
Medhātithi’s commentary (Գܲṣy):
It is not by reason of his younger age that one is known as ‘child� it is the �ignorant’Ĕuneducated person—who, even though old in age, is called ‘child.�
�Importer of mantras’Ĕis used figuratively; the sense being that ‘he who imparts,�i.e., teaches and expounds,�the Mantras—i.e., the Vedas—becomes the father.�
The particle �vai,� ‘verily,� indicates the support of other scriptures; and these scriptures (thus referred to) must have been regarded by the said gods as ancient and authoritative. Hence it is that we have the term �they have called.� which points to a traditional belief.
�The ignorant’ĔuԱܳٱ—�person,’Ĕ�they’�i.e., even the ancients—have called �child�; �and �the importer of mantras, the father.� The particle �iti,� occurring after the term �,� points to the exact form of the traditional belief;—the construction being—�ajñam iti etena śabdena āhu�,� ‘the ignorant person they have called by the name child.� It is on account of the presence of this �iti� that the accusative ending is absent in the term �.�
This story about the child (Āṅgirasa) occurs in the Chāndogya, and the author of the ṛt (Manu) has reproduced it here only in sense.�(153)
Explanatory notes by Ganganath Jha
This verse is quoted in ʲś (Ācāra, p. 305)—in īٰǻ岹ⲹ (Saṃskāra, p. 480);—and in ṛtcandrikā (Saṃskāra, p. 93).
Comparative notes by various authors
(verse 150-154)
See Comparative notes for Verse 2.150.