Guhyagarbha Tantra (with Commentary)
by Gyurme Dorje | 1987 | 304,894 words
The English translation of the Guhyagarbha Tantra, including Longchenpa's commentary from the 14th century. The whole work is presented as a critical investigation into the Nyingma School of Tibetan Buddhism, of which the Guhyagarbhatantra is it's principle text. It contains twenty-two chapters teaching the essence and practice of Mahayoga, which s...
Go directly to: Footnotes.
Text 17.9 (Commentary)
[Guhyagarbha-Tantra, Text section 17.9]
They are beautified by their retainers,
And a host of concubines and maid-servants,
Twenty-eight in number.
These maintain their own seats,
Hand-implements, and servile guises. [9][Tibetan]
slas-dang byi-mo bran-mo'i tshogs /
bcu-gnyis-dang-ni brgyad-kyis mdzes /
rang-gi stan-dang lag-cha-dang /
ci-bgyi zhes-ni chas-te gnas / [9]
Commentary:
[ii. Secondly, the array of the twenty-eight Īśvarīs or mighty queens (comments on Ch. 17.9):]
These are beautified (mdzes) and surrounded by (-kyis) their retainers (slas) or wives, and (dang) a host of (-'i tshogs) intimate concubines (byi-mo) and maid-servants (bran-mo), who are named according to the particular rites which they serve, twenty-eight in number (bcu-gnyis dang-ni brgyad). They maintain (gnas), as a retinue, their own (rang-gi) respective seats (stan-dang) of corpses, hand-implements (lag-cha-dang) including fresh skulls and servile guises (ci-bgyi zhes-ni chas-te) which request ritual activities.
They are present as follows: ѲԳܰṣaī is dark-brown, holding a fresh skull. ṇ� is reddish-yellow, holding a lotus. 鲹ܻī is pale-green, holding a trident. ղṣṇī (here= rtogs-'dod) is blue, bearing a wheel. ܳī is red, holding a short spear. Իṇ� is white, holding a vajra. ʾṅg (here = 'dod-pa) is red, holding sandalwood. ṛt is red, holding a lotus. ܳī (or ŚԳī, here = zla-ba) is white, holding a white lotus. ٲṇḍī is green, holding a club. ṣaī is dark-red, drinking a skull full of blood. Bhakṣasī is dark-green, eating entrails. 鲹ī is red, holding a curved knife. Rudhiramadī is red, holding a ploughshare. Ekacāriṇ� is yellow, holding a razor. Manohārikā is red, shooting a bow and arrow. Siddhikarī is white, holding a vase. Vāyudevī is blue, waving a flag. Mahāmāraṇ� is white, holding a sword. Agnāyī is red, holding a bright firebrand. ī is black, holding a noose of canine teeth. Cāmuṇḍī is black, eating a human corpse. Bhujanā is white, drinking blood from a skull. Varuṇāṇī is red, holding a lasso of snakes. Ѳī (is black), holding an iron hook. The Yellow ṣaī (Lambodarā) holds a lasso. The Red ṣaī (Mahāchāgalā) holds an iron chain; and the Dark ṣaī (Mahākumbhakarṇ�) rings a bell.
This chapter does not entirely coincide in its description (of the deities) with that which is generally given in the drawing (of the ṇḍ), its meditation, and so forth.[1]
[iii. Thirdly (see p. 1162), the appearance of their wondrous signs (comments on Ch. 17.10):]
[Read next page]
Footnotes and references:
[1]:
Cf. Lo-chen Dharmaśrī, op. cit., p. 404, who presents slightly different account of these hand-implements from the standpoint of the "means for attainment" (sgrub-thabs). Also, pp. 406-407, he explains how the number of deities forming the wrathful ṇḍ may be extended in the course of meditation.