Guhyagarbha Tantra (with Commentary)
by Gyurme Dorje | 1987 | 304,894 words
The English translation of the Guhyagarbha Tantra, including Longchenpa's commentary from the 14th century. The whole work is presented as a critical investigation into the Nyingma School of Tibetan Buddhism, of which the Guhyagarbhatantra is it's principle text. It contains twenty-two chapters teaching the essence and practice of Mahayoga, which s...
Text 6.23 (Commentary)
[Guhyagarbha-Tantra, Text section 6.23]
So saying, the inexpressible ṇḍ in all the infinite limitless ten directions of the six world-systems became radiant in as many fields as there are atoms. [23] ...
[Tibetan]
—zhes-brjod-pas / 'jig-rten drug-gi phyogs-bcu mtha'-yas mu-med-pa thams-cad-du dkyil-'khor brjod-kyis mi-lang-ba / zhing-gi rdul-snyed-du gsal-bar gyur-to / [23]
Commentary:
[The fourth part (of the interlinear commentary on the resultant ṇḍ) is the appearance of wondrous omens (which comments on Ch. 6.23):]
So saying (zhes brjod-pas) these verses, the inconceivable, inexpressible (brjod-kyis mi-lang-ba) ṇḍ (dkyil-'khor), emanating in all the Infinite limitless (mtha'-yas mu-med-pa thams-cad-du) fields in each of the ten directions of the six world-systems ('jig-rten drug-gi phyogs-bcu) inhabited by those to be trained became radiant (gsal-bar gyur-to) and appeared in (du) the fields (zhing-gi) of all the buddhas of the ten directions, which are equal in number to all the atoms (rdul), as many as there are (snyed).
[Synopsis of the Unique Mandala of Resultant Great Pristine Cognition (257.2-261.1)]
The third part (of the exgesis of the meaning of the words of this chapter—see p. 638) is a synopsis of the unique ṇḍ of resultant great pristine cognition. It comprises both the manner in which it is enunciated and the essence (of the verses) which are enunciated.
[The former (comments on Ch. 6.24):]
[Read next page]